・ | 도로에서 잔돌을 밟아버려서 신발이 더러워졌다. |
道路で小石を踏んでしまい、靴が汚れてしまった。 | |
・ | 가랑잎을 밟으며 숲을 거닐면 기분 좋은 소리가 난다. |
枯れ葉を踏みしめながら森を歩くと、心地よい音がする。 | |
・ | 가랑잎이 쌓인 땅을 밟으며 걷다. |
枯れ葉が積もった地面を踏みしめながら歩く。 | |
・ | 발에 힘을 주고 가속기를 밟았다. |
足に力を込めアクセルを踏んだ。 | |
・ | 정연한 절차를 밟음으로써 혼란을 피할 수 있습니다. |
整然とした手順に従って問題に取り組むことで、解決がスムーズになります。 | |
・ | 고개 내리막에서는 브레이크를 제대로 밟는 것이 필요하다. |
峠の下り坂ではブレーキをしっかりと利かせることが必要だ。 | |
・ | 퇴직 절차를 밟겠습니다. |
退職の手続きを取らせていただきます。 | |
・ | 신중하게 절차를 밟을 필요가 있습니다. |
慎重に手続をする必要があります。 | |
・ | 주차권을 잃어버려서 재발급 절차를 밟아야 합니다. |
駐車券を失くしたので、再発行の手続きをしなければなりません。 | |
・ | 맨발로 잔디를 밟으며 천천히 걸었다. |
裸足で芝を踏みながら、ゆっくり歩いた。 | |
・ | 소정의 절차를 밟다. |
所定の手続きを踏む。 | |
・ | 숲 속에서 밟히는 낙엽 밟는 소리가 기분 좋다. |
森の中で踏みしめる落ち葉の音が心地よい。 | |
・ | 감식관은 증거를 보호하기 위해 적절한 절차를 밟았다. |
鑑識官は証拠を保護するために適切な手順を踏んだ。 | |
・ | 서울에 살면 땅을 밟을 기회가 그다지 없습니다. |
ソウルに住むと、地を踏む機会があまりないです。 | |
・ | 땅을 밟다. |
地を踏む。 | |
・ | 중요한 절차가 밟히고 사태는 수습되고 있습니다. |
重要な手順が踏まれ、事態は収拾されつつあります。 | |
・ | 낙엽을 밟으며 가을의 정취를 만끽했다. |
落ち葉を踏みながら、秋の情緒を満喫した。 | |
・ | 위임장은 본인을 대신해 법률상의 절차를 밟는 권한이 부여된 것을 증명하는 문서입니다. |
委任状は本人に代わり法律上の手続きを行う権限が与えられていることを証明する文書です。 | |
・ | 결의를 실행하기 위해 필요한 단계를 밟는다. |
決議を実行するために必要なステップを踏む。 | |
・ | 그는 위조한 서류를 사용하여 부정한 절차를 밟고 있었습니다. |
彼は偽造した書類を使って不正な手続きを行っていました。 | |
・ | 정식 절차를 밟지 않고, 몰래 밀입국했다. |
正式な手続きをとらずに、ひそかに密入国した。 | |
・ | 절차를 제대로 밟은 후에 합시다. |
手続きをちゃんと踏んでからやりましょう。 | |
・ | 절차를 조속히 밟을 필요가 있습니다. |
お手続きを早急に行う必要がございます。 | |
・ | 그는 차근차근 계단을 밟아 올랐다. |
彼は一歩一歩階段を昇って行った。 | |
・ | 입학 절차를 밟지 않으면 합격이 취소되는 경우도 있습니다. |
入学手続きを行わないと、合格が取り消されることもあります。 | |
・ | 이번 불상사로 희망이 짓밟혔다. |
今回の不祥事で、希望が踏みにじられた。 | |
・ | 자신의 마음이 무참히 짓밟혔다는 느낌이 들어 충격을 받았다 |
自分の気持ちが無残に踏みにじられた気がしてショックを受けた。 | |
・ | 생명의 무게와 존엄이 무참히도 짓밟혔다. |
生命の重さと尊さが無残にも踏みにじられた。 | |
・ | 찬란한 미래는 전쟁에 의해 무참히도 짓밟혔다. |
輝かしい未来は、戦争によって無残にも踏みにじられた。 | |
・ | 군화에 무참히 짓밟히다. |
軍靴に無残に踏みにじられる。 | |
・ | 경쟁에서 이기려면 누군가를 짓밟고 일어서야만 했다. |
競争に勝とうとすれば、誰かを踏みつけ立ち上がらなければならなかった。 | |
・ | 남의 마음을 짓밟다. |
人の気持ちを踏みにじる。 | |
・ | 강자가 약자의 인권을 잣밟았다. |
強者が弱者の人権を踏みにじった。 | |
・ | 내 청춘과 행복을 짓밟아 놓고 떠났다. |
僕の青春と幸せを踏みにじって去った。 | |
・ | 한 인간의 존엄성을 무참하게 짓밟았다. |
一人の人間の尊厳を無惨にも踏みにじった。 | |
・ | 그 얄미운 장난꾸러기 소년이 새하얀 눈을 짓밟았다. |
その憎たらしいいたずら少年が、真っ白な雪を踏みつけた。 | |
・ | 그 계획을 실현하는 데 필요한 단계를 밟다. |
その計画を実現するのに必要な段階をふむ。 | |
・ | 뽀드득뽀드득 눈을 밟고 나아가다. |
ざくざくと雪を踏んで進む。 | |
・ | 내가 브레이크를 밟자 뒤에 있던 차가 내 차에 추돌했다. |
私がブレーキを踏んだら後ろの車が私の車に追突した。 | |
・ | 연세대학교에서 박사 과정을 밟고 있어요. |
延世大学で博士課程を受けています。 | |
・ | 개 한 마리가 튀어나오는 바람에 브레이크를 밟고 말았다. |
犬1匹が飛び込んできたせいでブレーキを踏んでしまった。 | |
・ | 후계자의 절차를 밟고 있다. |
後継者の手順を踏んでいる。 | |
・ | 꼬리가 길면 밟히기 마련이니까 곧 들킬 거예요. |
しっぽが長いと踏まれるものだからすぐばれると思いますよ。 | |
・ | 꼬리가 길면 밟히기 마련이다. |
悪事を続けると見つかるものだ。 | |
・ | 서릿발을 서벅서벅 밟고 갔다. |
霜柱をざくざくと踏んでいった。 | |
・ | 지뢰를 밟다. |
地雷を踏む。 | |
・ | 차근차근 단계를 밟아 성공해왔다. |
一歩ずつ段階を踏んで成功してきた。 | |
・ | 차근차근 주어진 길을 밟아갔습니다. |
一歩一歩確実に与えられた道を歩んできました。 | |
・ | 겹겹이 쌓인 시체를 밟고 적지로 돌격했다. |
累々たる死体を踏みながら、適地に突撃した。 | |
・ | 길가의 민들레는 밟혀도 꽃을 피웁니다. |
道端のタンポポは、踏まれても花を咲かせます。 |
1 2 |