・ | 주류업체들은 일본 시장 공략에 팔을 걷어붙였다. |
酒類業界は日本市場攻略に踏み出した。 | |
・ | 지자체는 마을의 활력을 살리기 위해 팔을 걷어 붙였다. |
地方自治体は、まちの活性化に取り組んだ。 | |
・ | 그는 덧붙여서 말했다. |
彼は付け加えて言った。 | |
・ | 파일의 종류를 식별하기 위해 파일명 말미에 확장자를 붙인다. |
ファイルの種類を識別するためにファイル名の末尾に拡張子をつける。 | |
・ | 새 엽궐련에 불을 붙였어요. |
新しい葉巻へ火をつけました。 | |
・ | 끓어오르는 욕망에 불을 붙이다. |
沸き立つ欲望に火をつける。 | |
・ | 문풍지를 붙이다. |
障子を張る。 | |
・ | 세계지도를 벽에 붙이다. |
世界地図を壁に貼る。 | |
・ | 음수는 -(마이너스) 부호를 붙여서 표시합니다. |
負の数は-(マイナス)の符号をつけて表します。 | |
・ | 칼국수는 칼로 면을 잘라 만드는 것으로부터 붙여진 이름이라고 전해지고 있습니다. |
カルグクスは包丁で麺を切って作ることから名づけられたと伝えられています。 | |
・ | 그리고 한마디를 덧붙였다. |
そして、一言を付け加えた。 | |
・ | 과거 농촌에서는 입춘대길을 대문에 써 붙이고 입춘을 맞이했다. |
過去、農村では立春大吉と書いた紙を家の門に貼って立春を迎えた。 | |
・ | 정말로 신뢰할 수 있는 것은 같은 핏줄인 피붙이뿐이다. |
本当に信頼できるのは血のつながった血族だけだ。 | |
・ | 유일한 피붙이인 여동생과 헤어졌다. |
唯一の血縁である妹と別れた。 | |
・ | 게시판에 면접 일정이 붙여져 있습니다. |
掲示板に面接の日程が貼ってあります。 | |
・ | 존칭을 붙이다. |
敬称をつける。 | |
・ | 담배에 불을 붙여 입에 갖다대고 연기를 쭉 빨아 들이켰다. |
たばこに火をつけて、口に持っていって、煙をすっと吸い込んだ。 | |
・ | 담배에 불을 붙이다. |
たばこに火をつける。 | |
・ | 오미자차는 다섯 가지 맛이 난다고 해서 붙여진 이름입니다. |
五味茶は、5種類の味が出るとしてつけられた名前です。 | |
・ | 이 제품은 가격표가 붙여져 있지 않다. |
この製品は値札がついていない。 | |
・ | 가격표를 붙이다. |
値札をつける。 | |
・ | 늑대는 죽음으로부터 도망치려 하는 토끼를 막다른 곳으로 밀어붙였다. |
狼は死から逃れようとするウサギを追い詰めた。 | |
・ | 취급주의 스티커 붙여 주세요. |
取扱注意のステッカーを貼ってください。 | |
・ | 라이터로 불을 붙이다. |
ライターで火をつける。 | |
・ | 라이터로 담배에 불을 붙이다. |
イターでタバコに火をつける。 | |
・ | 상사는 부하의 실수나 생각 부족을 발견하면 다그쳐 정신적으로 몰아붙이는 사람이었다. |
上司は、部下のミスや考えの足りなさを見つけては、責め立てて精神的に追い込む人だった。 | |
・ | 상처를 치료할 때는 소독한 후에 반창고를 붙인다. |
キズを治す時は、消毒した後に絆創膏を貼る。 | |
・ | 네가 가서 말 좀 붙여봐. |
お前が行って声かけてみろよ。 | |
・ | 낯을 가리는 사람들보다 사교적인 사람들에게 말을 붙이기가 쉽다. |
人見知りをする人たちより、社交的な人たちに話しをかけやすい。 | |
・ | 설명을 덧붙이다. |
説明を付け加える。 | |
・ | 한마디 덧붙이다. |
一言付け加える。 | |
・ | 이유를 덧붙이다. |
理由を付け加える。 | |
・ | 덧붙여 말하다. |
付け加わえて話す。 | |
・ | 근거 없는 주장까지 덧붙였다. |
根拠のない主張まで付け加えた。 | |
・ | 숯에 불을 붙이다. |
炭に火をつける。 | |
・ | 실크로드는 중국산 비단을 로마로 왕성하게 옮긴 것에 의해 이름 붙여진 것이다. |
シルクロードは、中国産の絹をローマへ盛んに運んだことによって名付けられた。 | |
・ | 난로에 불을 붙이다. |
コンロの火をつける。 | |
・ | 교육은 마음에 불을 붙이는 일이라고 생각합니다. |
教育は心に火をつける仕事だと思っている。 | |
・ | 최고의 교사는 아이들의 마음을 불을 붙인다. |
最高の教師は子どもの心に火をつける。 | |
・ | 의욕에 불을 붙이다. |
やる気に火をつける。 | |
・ | 사람의 마음에 불을 붙이다. |
人の心に火をつける。 | |
・ | 폭동에 불을 붙이다. |
暴動に火をつける。 | |
・ | 이거다 싶으면 밀어붙이는 추진력으로 회사를 이끌고 있다. |
これだと思えば押し付ける推進力で会社を引っ張っている。 | |
・ | 심한 말을 쏘아붙이다. |
ひどい言葉を投げつける。 | |
・ | 폭언을 쏘아붙이다. |
暴言を投げつける。 | |
・ | 우리회사는 직위로써의 호칭을 그만두고, '님'을 붙인 호칭을 도입하고 있다. |
わが社では役職での呼称をやめ、さんづけ呼称を導入されている。 | |
・ | 호칭을 붙이다. |
呼称をつける | |
・ | 명칭을 붙이다. |
名称を付ける。 | |
・ | 소독약을 뿌린 후에 반창고를 붙이다. |
消毒液をかけてから絆創膏を貼る。 | |
・ | 아내도 밥벌이를 해보겠다며 팔을 걷어붙이고 나섰습니다. |
妻も稼いでみると腕まくりをして立ち上がりました。 |