・ | 동트면 거리의 불빛이 서서히 사라진다. |
夜が明けると、街の明かりが徐々に消えていく。 | |
・ | 각자 일이 바빠지며 서서히 소원한 관계가 되었다. |
各々仕事に溺れながら、徐々に遠ざかる関係になった。 | |
・ | 오늘이 고비로 내일부터 서서히 공기 질이 좋아진다고 하네요. |
今日が山場で明日からは徐々に空気の質が良くなるようですね。 | |
・ | 경제 위기는 서서히 종식되고 경기가 회복되기 시작했습니다. |
経済危機は徐々に終息し、景気が回復し始めました。 | |
・ | 노을이 서서히 사라지고 밤이 찾아왔습니다. |
夕焼けが徐々に消えて、夜が訪れました。 | |
・ | 시간이 지남에 따라 그녀의 기억은 서서히 소실되어 갔다. |
時間の経過とともに、彼女の記憶は徐々に消失されていった。 | |
・ | 난청이 서서히 진행되고 있다. |
難聴が徐々に進行している。 | |
・ | 서서히 호감도가 올라가다. |
徐々に好感度が上がる。 | |
・ | 서서히 피해 실태가 밝혀지다. |
徐々に被害の実態が明らかになる。 | |
・ | 서서히 사건의 실체에 접근해 가다. |
徐々に事件の実体に近付いていく。 | |
・ | 화려했던 벚꽃 계절은 가고 신록의 계절이 서서히 다가오고 있네요. |
華麗な桜の季節は過ぎて新録の季節が少しずつ近づいてきますね。 | |
・ | 서서히 의식을 회복하다. |
徐々に意識を回復する。 | |
・ | 보슬비는 서서히 젖고 천천히 스며듭니다. |
小ぬか雨は徐々に湿って徐々にしみます。 | |
・ | 모든 것이 정반대인 그녀와 동거하면서 서서히 변해 갔다. |
全てが正反対の彼女と同居しながら徐々に変わっていた。 | |
・ | 연극이 끝나자 천장에서 현수막이 서서히 내려왔다. |
演劇が終わるやいなや、天井から垂れ幕が徐々に降りてきた。 | |
・ | 해질 무렵이 되면 서서히 해가 서쪽으로 기울기 시작한다. |
夕方になれば徐々に太陽が西の方に傾き始める。 | |
・ | 서울에서는 3월 셋째 주가 지나면 서서히 벚꽃이 핍니다. |
ソウルでは、3月の第三週が経過すれば徐々に桜が咲きます。 | |
・ | 그런 그들의 노력은 서서히 빛을 발하고 있다. |
そんな彼らの努力は徐々に光を放っている。 |
1 2 |