「消える」は韓国語で「사라지다」という。
|
![]() |
・ | 비행기가 구름 속으로 사라졌다. |
飛行機が雲の中に消えて行った。 | |
・ | 눈 녹듯 사라지다. |
雪が溶けるかのように消える。 | |
・ | 역사 속으로 사라졌다. |
歴史の中に消えた。 | |
・ | 건물이 사라지고 그 자리에 공원이 생겼다. |
建物がなくなりその場所に公園ができた。 | |
・ | 바람처럼 사라지다. |
風のように消える。 | |
・ | 인간에 대한 존중이 사라졌다. |
人間に対する尊重が消え去った。 | |
・ | 그녀는 나 몰래 말없이 사라졌어요. |
彼女は私に黙ってひっそりいなくなりました。 | |
・ | 희망이 사라졌다. |
希望がなくなった。 | |
・ | 희망은 모두 사라졌다. |
希望は皆消えた。 | |
・ | 그 마을은 많은 전설과 함께 역사 속으로 사라졌다. |
その町は多くの伝説とともに、歴史の中に消えていった。 | |
・ | 노을이 서서히 사라지고 밤이 찾아왔습니다. |
夕焼けが徐々に消えて、夜が訪れました。 | |
・ | 어제 산 펜이 책상 위에서 사라져 버렸어요. |
昨日買ったペンが机の上から消えてしまいました。 | |
・ | 난개발로 인해 숲이 사라지고 있다. |
乱開発のために森林が消えている。 | |
・ | 획일화된 교육 시스템에서는 개성이 사라지기 쉬워요. |
画一化された教育システムでは、個性が失われがちです。 | |
・ | 안갯속에서 사라진 그의 모습을 계속 찾았다. |
霧の中に消えた彼の姿を探し続けた。 | |
・ | 그 사람은 동에 번쩍 서에 번쩍 나타났다가 금방 사라진다. |
その人物は、東にひょいと、西にひょいと現れては、またすぐに消える。 | |
・ | 하품을 하면 졸음이 조금 사라진다. |
あくびをすると、眠気が少し和らぐ。 | |
・ | 솜방망이 처벌로는 범죄가 사라지지 않는다. 더 엄격하게 해야 한다. |
軽い処罰では、犯罪はなくならない。もっと厳しくしなければならない。 | |
・ | 그는 울며불며 사라진 친구를 찾으려고 했다. |
彼は泣きながら叫びながら失った友達を探そうとした。 | |
・ | 뜬소문은 금방 사라진다. |
根拠のない噂はすぐに消える。 | |
・ | 그의 얼굴이 빨갛게 변하며 혈기와 흥분이 사라졌다. |
彼の顔が真っ赤になり、血の気が引いていった。 | |
・ | 한순간에 그녀는 내 앞에서 사라졌다. |
一瞬で彼女は私の前から消えた。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
거품같이 사라지다(コプムカチ サラジダ) | 泡と消える |
무대에서 사라지다(ムデエソ サラジダ) | 第一線から退く |
형장의 이슬로 사라지다(ヒョンジャンエ イスルソ サラジダ) | 死刑される、刑場の露と消える |
낑낑대다(うんうんとうめく) > |
내재하다(内在する) > |
흔들거리다(ぐらぐらする) > |
내장되다(内臓される) > |
젊어지다(若返る) > |
부수다(壊す) > |
훑어보다(ざっと目を通す) > |
아른거리다(ちらつく) > |
돌아들다(戻る) > |
애끓다(やきもきする) > |
대절하다(貸い切る) > |
완비하다(完備する) > |
보좌하다(補佐する) > |
연기하다(演技する) > |
가늠하다(見当をつける) > |
특매되다(特売される) > |
재촉하다(せき立てる) > |
기소되다(起訴される) > |
밀어주다(後押しする) > |
터놓다(取り除く) > |
물장구치다(バタ足をしながら泳ぐ) > |
호전되다(好転される) > |
따라붙다(追いつく) > |
꾸중하다(叱る) > |
성내다(怒る) > |
덜어 먹다(取り分けて食べる) > |
조작하다(操作する) > |
안내되다(案内される) > |
보장되다(保障される) > |
재치(가) 있다(機転が利く) > |