「消える」は韓国語で「사라지다」という。
|
![]() |
・ | 비행기가 구름 속으로 사라졌다. |
飛行機が雲の中に消えて行った。 | |
・ | 눈 녹듯 사라지다. |
雪が溶けるかのように消える。 | |
・ | 역사 속으로 사라졌다. |
歴史の中に消えた。 | |
・ | 건물이 사라지고 그 자리에 공원이 생겼다. |
建物がなくなりその場所に公園ができた。 | |
・ | 바람처럼 사라지다. |
風のように消える。 | |
・ | 인간에 대한 존중이 사라졌다. |
人間に対する尊重が消え去った。 | |
・ | 그녀는 나 몰래 말없이 사라졌어요. |
彼女は私に黙ってひっそりいなくなりました。 | |
・ | 희망이 사라졌다. |
希望がなくなった。 | |
・ | 희망은 모두 사라졌다. |
希望は皆消えた。 | |
・ | 그 마을은 많은 전설과 함께 역사 속으로 사라졌다. |
その町は多くの伝説とともに、歴史の中に消えていった。 | |
・ | 노을이 서서히 사라지고 밤이 찾아왔습니다. |
夕焼けが徐々に消えて、夜が訪れました。 | |
・ | 어제 산 펜이 책상 위에서 사라져 버렸어요. |
昨日買ったペンが机の上から消えてしまいました。 | |
・ | 그 사람은 동에 번쩍 서에 번쩍 나타났다가 금방 사라진다. |
その人物は、東にひょいと、西にひょいと現れては、またすぐに消える。 | |
・ | 하품을 하면 졸음이 조금 사라진다. |
あくびをすると、眠気が少し和らぐ。 | |
・ | 솜방망이 처벌로는 범죄가 사라지지 않는다. 더 엄격하게 해야 한다. |
軽い処罰では、犯罪はなくならない。もっと厳しくしなければならない。 | |
・ | 그는 울며불며 사라진 친구를 찾으려고 했다. |
彼は泣きながら叫びながら失った友達を探そうとした。 | |
・ | 뜬소문은 금방 사라진다. |
根拠のない噂はすぐに消える。 | |
・ | 그의 얼굴이 빨갛게 변하며 혈기와 흥분이 사라졌다. |
彼の顔が真っ赤になり、血の気が引いていった。 | |
・ | 한순간에 그녀는 내 앞에서 사라졌다. |
一瞬で彼女は私の前から消えた。 | |
・ | 멍 자국이 아직 완전히 사라지지 않았다. |
あざの跡がまだ完全に消えていない。 | |
・ | 다음 달부터 아세안 국가들 간 자동차 관세가 완전히 사라진다. |
来月からアセアン諸国間の自動車関税が完全に消える。 | |
・ | 도시 개발로 인해 동식물의 서식지가 점점 사라지고 있다. |
都市開発によって動植物の生息地が失われつつある。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
무대에서 사라지다(ムデエソ サラジダ) | 第一線から退く |
거품같이 사라지다(コプムカチ サラジダ) | 泡と消える |
형장의 이슬로 사라지다(ヒョンジャンエ イスルソ サラジダ) | 死刑される、刑場の露と消える |
찌그러지다(潰れる) > |
참고삼다(参考にする) > |
조감하다(鳥瞰する) > |
우러나오다(湧き出る) > |
출자하다(出資する) > |
피다(咲く) > |
결의되다(決議される) > |
전환되다(転換される) > |
접속되다(接続される) > |
결합되다(結合する) > |
해촉되다(職が解除される) > |
걱정되다(心配になる) > |
떨어지다(落ちる) > |
추서하다(勲章を与える) > |
동결되다(凍結される) > |
선사하다(贈り物をする) > |
수송되다(輸送する) > |
방조하다(幇助する) > |
이탈하다(離脱する) > |
성질내다(腹を立てる) > |
가로지르다(横切る) > |
추정되다(推定される) > |
이양되다(移讓される) > |
잊혀지다(忘れられる) > |
무르익다(熟れる) > |
쟁여놓다(買い置く) > |
임하다(臨む) > |
소각되다(焼却される) > |
울리다(鳴る) > |
훼손하다(毀損する) > |