「泣き泣き」は韓国語で「울며불며」という。「울며불며」(泣き泣き)は、感情が非常に高ぶっている状況や、強い訴えを伴う行動を表す表現です。泣きながら何かをするときや、悲しみや怒りの中で強く感情を表現する場面に使われます。
|
![]() |
「泣き泣き」は韓国語で「울며불며」という。「울며불며」(泣き泣き)は、感情が非常に高ぶっている状況や、強い訴えを伴う行動を表す表現です。泣きながら何かをするときや、悲しみや怒りの中で強く感情を表現する場面に使われます。
|
・ | 그는 울며불며 어머니에게 도움을 청했다. |
彼は泣き泣き母親に助けを求めた。 | |
・ | 그녀는 울며불며 사죄의 말을 했다. |
彼女は泣き泣き謝罪の言葉を口にした。 | |
・ | 그는 울며불며 집에 가는 도중에 사고를 당한 이야기를 했다. |
彼は泣き泣き家に帰る途中で、事故に遭ったことを話した。 | |
・ | 울며불며 그녀는 친구에게 전화를 걸어 도움을 요청했다. |
泣き泣き彼女は友達に電話をかけて助けを求めた。 | |
・ | 아이는 울며불며 장난감을 되찾으려고 했다. |
子どもは泣き泣きおもちゃを取り戻そうとした。 | |
・ | 그는 울며불며 사과하고 용서를 구했다. |
彼は泣き泣き謝罪し、許しを請うた。 | |
・ | 그녀는 울며불며 아버지에게 전화를 걸어 속마음을 털어놓았다. |
彼女は泣き泣き父親に電話をかけ、心の内を打ち明けた。 | |
・ | 그녀는 울며불며 모든 것을 고백했다. |
彼女は泣き泣き、すべてを告白した。 | |
・ | 그는 울며불며 사라진 친구를 찾으려고 했다. |
彼は泣きながら叫びながら失った友達を探そうとした。 | |
・ | 울며불며 그녀는 자신이 저지른 실수를 사과했다. |
泣きながら叫びながら彼女は自分の犯した過ちを謝った。 | |
・ | 아이들은 울며불며 부모님을 찾아다녔다. |
子供たちは泣きながら叫びながら両親を探し回った。 | |
・ | 그는 울며불며 자신의 이야기를 전했다. |
彼は泣きながら叫びながら自分の話を伝えた。 | |
・ | 울며불며 나는 그에게 도움을 요청했다. |
泣きながら叫びながら私は彼に助けを求めた。 | |
・ | 그녀는 울며불며 끝까지 포기하지 않았다. |
彼女は泣きながら叫びながら最後まで諦めなかった。 | |
・ | 그는 울며불며 그녀에게 사랑한다고 고백했다. |
彼は泣きながら叫びながら彼女に愛していると告白した。 | |
・ | 울며불며 경찰에 사건을 신고했다. |
泣きながら叫びながら警察に事件を通報した。 | |
・ | 그는 울며불며 용서를 구했다. |
彼は泣きながら叫びながら許しを求めた。 | |
・ | 아이들이 울며불며 교실에서 뛰어다녔다. |
子供たちは泣きながら叫びながら教室で走り回った。 |
영구히(永久に) > |
빡빡(すぱすぱ) > |
파릇파릇(青々と) > |
물컹물컹(ぐにゃぐにゃ) > |
다만(ただ) > |
얌전히(おとなしく) > |
곤드레만드레(べろべろに酔うこと) > |
급기야(挙げ句の果てに) > |
길쭉길쭉(みんな揃って長めなさま) > |
아무렴(当然) > |
휘청(ゆらゆら) > |
아울러(合わせて) > |
감쪽같이(まんまと) > |
쪼르륵(じゃあっと) > |
이따금씩(時々) > |
구구절절(一言一句) > |
욱신욱신(ずきずき) > |
퉤퉤((つばを)ペッペッと) > |
홀로(ひとりで) > |
기꺼이(喜んで) > |
턱턱(ぱっぱっと) > |
옴짝달싹(びくっと) > |
생전(生前) > |
나름(次第) > |
왜 그런지(何だか) > |
덩실덩실(興に乗って) > |
소곤소곤(ひそひそと) > |
그렇다고(だからといって) > |
기꺼히(喜んで) > |
확(ぱっと) > |