「泣き泣き」は韓国語で「울며불며」という。「울며불며」(泣き泣き)は、感情が非常に高ぶっている状況や、強い訴えを伴う行動を表す表現です。泣きながら何かをするときや、悲しみや怒りの中で強く感情を表現する場面に使われます。
|
![]() |
「泣き泣き」は韓国語で「울며불며」という。「울며불며」(泣き泣き)は、感情が非常に高ぶっている状況や、強い訴えを伴う行動を表す表現です。泣きながら何かをするときや、悲しみや怒りの中で強く感情を表現する場面に使われます。
|
・ | 그는 울며불며 어머니에게 도움을 청했다. |
彼は泣き泣き母親に助けを求めた。 | |
・ | 그녀는 울며불며 사죄의 말을 했다. |
彼女は泣き泣き謝罪の言葉を口にした。 | |
・ | 그는 울며불며 집에 가는 도중에 사고를 당한 이야기를 했다. |
彼は泣き泣き家に帰る途中で、事故に遭ったことを話した。 | |
・ | 울며불며 그녀는 친구에게 전화를 걸어 도움을 요청했다. |
泣き泣き彼女は友達に電話をかけて助けを求めた。 | |
・ | 아이는 울며불며 장난감을 되찾으려고 했다. |
子どもは泣き泣きおもちゃを取り戻そうとした。 | |
・ | 그는 울며불며 사과하고 용서를 구했다. |
彼は泣き泣き謝罪し、許しを請うた。 | |
・ | 그녀는 울며불며 아버지에게 전화를 걸어 속마음을 털어놓았다. |
彼女は泣き泣き父親に電話をかけ、心の内を打ち明けた。 | |
・ | 그녀는 울며불며 모든 것을 고백했다. |
彼女は泣き泣き、すべてを告白した。 | |
・ | 그는 울며불며 사라진 친구를 찾으려고 했다. |
彼は泣きながら叫びながら失った友達を探そうとした。 | |
・ | 울며불며 그녀는 자신이 저지른 실수를 사과했다. |
泣きながら叫びながら彼女は自分の犯した過ちを謝った。 | |
・ | 아이들은 울며불며 부모님을 찾아다녔다. |
子供たちは泣きながら叫びながら両親を探し回った。 | |
・ | 그는 울며불며 자신의 이야기를 전했다. |
彼は泣きながら叫びながら自分の話を伝えた。 | |
・ | 울며불며 나는 그에게 도움을 요청했다. |
泣きながら叫びながら私は彼に助けを求めた。 | |
・ | 그녀는 울며불며 끝까지 포기하지 않았다. |
彼女は泣きながら叫びながら最後まで諦めなかった。 | |
・ | 그는 울며불며 그녀에게 사랑한다고 고백했다. |
彼は泣きながら叫びながら彼女に愛していると告白した。 | |
・ | 울며불며 경찰에 사건을 신고했다. |
泣きながら叫びながら警察に事件を通報した。 | |
・ | 그는 울며불며 용서를 구했다. |
彼は泣きながら叫びながら許しを求めた。 | |
・ | 아이들이 울며불며 교실에서 뛰어다녔다. |
子供たちは泣きながら叫びながら教室で走り回った。 |
가까이서(間近で) > |
철썩(ぴちゃりと) > |
에게다(~にあげる) > |
한참 동안(しばらくの間) > |
간간이(時々) > |
대개(だいたい) > |
은연중에(それとなく) > |
이미(すでに) > |
이만저만(並大抵) > |
붕(ふわりと) > |
영구히(永久に) > |
새삼스레(改めって) > |
탈탈(ばたばた) > |
바스락(かさっ) > |
사사로이(私的に) > |
버럭(かっと) > |
처음부터(最初から) > |
후룩(つるっ) > |
마땅히(当然に) > |
절대적으로(絶対的に) > |
빵빵(ぱんぱん) > |
달리(他に) > |
섣불리(うかつに) > |
일찍(早く) > |
나불나불(ぺらぺら) > |
기꺼히(喜んで) > |
울컥(かっと) > |
꾸역꾸역(続々と) > |
점차로(だんだん) > |
크게(大いに) > |