・ | 뇌리를 스치다. |
脳裏を過ぎる。 | |
・ | 옷깃만 스쳐도 인연이다. |
襟だけかすめても縁だ。 | |
・ | 빨대를 이용해 아이스커피를 들이마시자 기분 좋은 차가움이 목을 스쳤다. |
ストローを使ってアイスコーヒーを吸うと、心地よい冷たさが喉を通った。 | |
・ | 그저께 일어난 사건이 뇌리를 스친다. |
おととい起こった出来事が脳裏をよぎる。 | |
・ | 산들바람이 초원을 스치다. |
そよ風が草原をなでる。 | |
・ | 간밤에 문득 이슬비가 스쳐갔다. |
昨夜ふいに小糠雨が通り過ぎた。 | |
・ | 친구로부터 결혼이나 출산 보고를 들으면 초조와 불안이 머리를 스친다. |
友人から結婚や出産の報告を聞くたびに、焦りと不安が頭をよぎっている。 | |
・ | 탄환이 다리를 스쳤다. |
弾丸が足をかすった。 | |
・ | 뇌리를 스치다. |
脳裏をかすめる。 | |
・ | 머리를 스치다. |
頭をかすめる。 | |
・ | 살면서 많은 사람들과 만납니다. 스쳐가는 사람도 있고 얽히고설키는 사람도 있습니다. |
生きながら多くの人々と出逢います。すれ違う人もいて、こんがらかる人もいます。 | |
・ | 좀 나쁜 예감이 스친다. |
ちょっと悪い予感がよぎる。 | |
・ | 과거의 실패가 머리를 스치다. |
過去の失敗が頭をよぎる。 | |
・ | 앨범을 보고 있노라니까 지나간 추억들이 주마등처럼 스쳐 지나가네요. |
アルバムを見ていると、過ぎた思い出たちが走馬灯のようによぎりますね。 | |
・ | 문득 머리를 스쳤다. |
ふと頭をよぎる。 | |
・ | 의문이 머리를 스쳤다. |
疑問が頭によぎった。 | |
・ | 추억이 순간 머리를 스쳤다. |
思い出が一瞬頭をよぎた。 | |
・ | 순간 과거의 실패가 머리를 스쳤다. |
一瞬過去の失敗が頭をよぎた。 | |
・ | 나쁜 예감이 뇌리를 스쳤다. |
悪い予感が脳裏をよぎた。 |
1 |