「襟」は韓国語で「옷깃」という。
|
![]() |
・ | 옷깃만 스쳐도 인연이다. |
襟だけかすめても縁だ。 | |
・ | 옷깃을 가다듬다. |
襟を直す。 | |
・ | 옷깃을 여미다. |
襟を正す。 | |
・ | 옷깃을 다림질해서 깨끗하게 했어. |
襟にアイロンをかけて、きれいにした。 | |
・ | 이 재킷은 옷깃이 서 있어 멋있다. |
このジャケットは襟が立っていて、かっこいい。 | |
・ | 옷깃에 묻은 얼룩을 어떻게든 하고 싶다. |
襟に付いたシミをどうにかしたい。 | |
・ | 와이셔츠 옷깃이 조금 더러워져 있다. |
ワイシャツの襟が少し汚れている。 | |
・ | 옷깃을 세우고 바람을 막는다. |
襟を立てて、風を防ぐ。 | |
・ | 옷깃이 레이스인 블라우스를 골랐다. |
襟がレースのブラウスを選んだ。 | |
・ | 옷깃이 높은 코트를 걸쳤다. |
襟が高めのコートを羽織った。 | |
・ | 옷깃이 달린 스웨터를 입으면 목 언저리가 따뜻하다. |
襟がついたセーターを着ると、首元が暖かい。 | |
・ | 옷깃을 고친 후 거울로 최종 확인을 한다. |
襟を直してから、鏡で最終確認をする。 | |
・ | 옷깃이 넓은 셔츠를 입으면 목이 길어 보인다. |
襟が広めのシャツを着ると、首が長く見える。 | |
・ | 아무리 작은 만남이라도 옷깃만 스쳐도 인연이니까 헛되이 하지 않는다. |
どんな小さな出会いでも、袖振り合うも他生の縁だから無駄にはしない。 | |
・ | 우연히 만난 사람도 옷깃만 스쳐도 인연이라고 생각하고 소중히 하자. |
たまたま会った人とも、袖振り合うも他生の縁だと思って大切にしよう。 | |
・ | 옷깃만 스쳐도 인연이니까, 또 만날 날이 올지도 모른다. |
袖振り合うも他生の縁だから、また会える日が来るかもしれない。 | |
・ | 옷깃만 스쳐도 인연이니까 오늘의 만남도 의미가 있다고 생각한다. |
袖振り合うも他生の縁だから、今日の出会いも意味があると思う。 | |
・ | 그와의 재회는 옷깃만 스쳐도 인연이라고 느꼈다. |
彼との再会は、袖振り合うも他生の縁だと感じた。 | |
・ | 옷깃을 여미고 나섰다. |
襟を整えてから、出かけた。 | |
・ | 그의 옷깃에는 우아한 펜던트가 매달려 있습니다. |
彼の襟には、エレガントなペンダントがぶら下がっています。 | |
・ | 다시 한번 마음을 다잡고 옷깃을 여미자. |
もう一度気持ちを引き締め、襟を正そう。 |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
옷깃을 여미다(オッキスル ヨミダ) | 襟を正す、えりを引き合わせる、襟を整える |
옷깃만 스쳐도 인연이다(オッキンマン スチョド イニョニダ) | 袖振り合うも他生の縁、襟だけかすめても縁だ |
삼베(麻の布) > |
누더기 옷(ぼろぼろの服) > |
블라우스(ブラウス) > |
가디건(カーディガン) > |
면바지(綿ズボン) > |
복장(服装) > |
스파브랜드(SPAブランド) > |
올(糸一筋) > |
벨보텀(ベルボトム) > |
맵시있다(着こなす) > |
내복(肌着) > |
거들(ガードル) > |
예복(礼服) > |
후드티(パーカー) > |
캐미솔(キャミソール) > |
맵시(着こなしがよいこと) > |
여미다(整える) > |
패션쇼(ファッションショー) > |
면(綿) > |
실크(シルク) > |
모피(毛皮) > |
코디네이트(コーディネート) > |
때때옷(晴れ着) > |
기장(衣服の丈) > |
아크릴(アクリル) > |
실루엣(シルエット) > |
합섬섬유(合成繊維) > |
윗옷(上着) > |
벙어리장갑(ミトン手袋) > |
옷차림을 하다(身なりをしている) > |