![]() |
・ | 시아버지가 정원 가꾸는 것을 도와주셨어요. |
旦那の父が庭の手入れを手伝ってくれました。 | |
・ | 시아버지가 생일에 선물을 주셨어요. |
旦那の父が誕生日にプレゼントをくれました。 | |
・ | 시아버지와 함께 식사를 했어요. |
旦那の父と一緒に食事をしました。 | |
・ | 시아버지가 우리를 집에 초대해 주셨어요. |
旦那の父が私たちを家に招待してくれました。 | |
・ | 시아버지가 뇌경색으로 쓰러졌어요. |
旦那の父が脳梗塞で倒れました。 | |
・ | 사위 사랑은 장모, 며느리 사랑은 시아버지다. |
舅は嫁を、姑は婿を可愛がる。 | |
・ | 할아버지의 손자 사랑은 어쩔 수 없나 보다. |
祖父の孫への愛は、どうしようもないようだ。 | |
・ | 오늘 첫 손자가 태어났으니 나도 이젠 할아버지가 되었다. |
きょう初孫が生まれ、私ももうお母さんになりました。 | |
・ | 시아버지가 돌아가셔도, 마지막까지 병 시중을 든 맏며느리에게는 상속 재산이 아무것도 없습니다. |
義父が亡くなっても、最後まで看取った長男の嫁には相続財産は何もありません。 | |
・ | 아직도 맏며느리가 시아버지를 돌보는 것이 당연하다고 생각하는 사람이 있다. |
いまだに長男の嫁が義父母の世話をするのが当然と思っている人がいる。 | |
・ | 내가 양자로 들어간 큰아버지 댁은 재산이 많았다. |
私が養子に入った父の長兄の家は財産が多かった。 | |
・ | 친할아버지의 조언을 따르고 있습니다. |
父方の祖父のアドバイスに従っています。 | |
・ | 친할아버지가 저에게 역사를 가르쳐 주셨어요. |
父方の祖父が私に歴史を教えてくれました。 | |
・ | 친할아버지께 감사의 편지를 썼어요. |
父方の祖父に感謝の手紙を書きました。 | |
・ | 친할아버지 이야기를 자주 들었습니다. |
父方の祖父の話をよく聞いていました。 | |
・ | 친할아버지의 생신을 축하했어요. |
父方の祖父の誕生日を祝いました。 | |
・ | 친할아버지가 저에게 훌륭한 조언을 해주셨어요. |
父方の祖父が私に素晴らしいアドバイスをくれました。 | |
・ | 친할아버지와 함께 보내는 시간을 소중히 여기고 있어요. |
父方の祖父と一緒に過ごす時間を大切にしています。 | |
・ | 친할아버지께 감사의 인사를 했어요. |
父方の祖父にお礼を言いました。 | |
・ | 양아버지께 감사한 마음을 잊지 않겠습니다. |
養父に感謝の気持ちを忘れません。 | |
・ | 양아버지 덕분에 어려움을 극복할 수 있었어요. |
養父のおかげで困難を乗り越えられました。 | |
・ | 양아버지가 제 인생을 지탱해 주고 있어요. |
養父が私の人生を支えてくれています。 | |
・ | 양아버지께 감사의 마음을 담아 편지를 썼어요. |
養父に感謝の気持ちを込めて手紙を書きました。 | |
・ | 양아버지의 존재가 저에게 큰 버팀목입니다. |
養父の存在が私にとって大きな支えです。 | |
・ | 양아버지와 함께 여행을 갔어요. |
養父と一緒に旅行に行きました。 | |
・ | 양아버지와 보내는 시간을 소중히 하고 있어요. |
養父と過ごす時間を大切にしています。 | |
・ | 양아버지가 저를 지켜봐 주고 있어요. |
養父が私を見守ってくれています。 | |
・ | 양아버지가 저를 지지해 주셨어요. |
養父が私を支えてくれました。 | |
・ | 양아버지와 함께한 추억이 많아요. |
養父と一緒に過ごした思い出が多いです。 | |
・ | 양아버지 덕분에 지금의 제가 있습니다. |
養父のおかげで今の私があります。 | |
・ | 양아버지가 저를 키워주셨어요. |
養父が私を育ててくださいました。 | |
・ | 양아버지께 깊이 감사하고 있어요. |
養父に深く感謝しています。 | |
・ | 의붓아버지가 요리를 해주셨어요. |
継父が料理をしてくださいました。 | |
・ | 의붓아버지와 함께 식사를 했어요. |
継父と一緒に食事をしました。 | |
・ | 의붓아버지와 보내는 시간을 소중히 하고 있어요. |
継父と過ごす時間を大切にしています。 | |
・ | 새아버지가 가족을 위해 노력하고 있어요. |
継父が家族のために頑張っています。 | |
・ | 새아버지가 친절하게 대해주셨어요. |
継父が親切にしてくださいました。 | |
・ | 새아버지와 함께 새로운 취미를 시작했어요. |
継父と一緒に新しい趣味を始めました。 | |
・ | 새아버지가 다정한 말을 해주셨어요. |
継父が優しい言葉をかけてくれました。 | |
・ | 새아버지가 가족을 위해 힘쓰십니다. |
継父が家族のために尽力しています。 | |
・ | 새아버지가 도와주셨어요. |
継父が手伝ってくださいました。 | |
・ | 새아버지가 저를 키워주셨어요. |
継父が私を育ててくれました。 | |
・ | 새아버지와 함께 여행을 갔어요. |
継父と一緒に旅行に行きました。 | |
・ | 새아버지가 잘 대해주셨어요. |
継父が優しくしてくださいました。 | |
・ | 큰아버지가 소개해주셨어요. |
伯父が紹介してくださいました。 | |
・ | 큰아버지께 조언을 받았습니다. |
伯父に助言をいただきました。 | |
・ | 큰아버지와 상의했어요. |
伯父に相談しました。 | |
・ | 큰아버지와 전화 통화를 했어요. |
伯父と電話で話しました。 | |
・ | 큰아버지께 신세를 지고 있습니다. |
伯父にお世話になっております。 | |
・ | 그렇게 한두 해가 지나고 내가 스무 살이 되었을 때 아버지는 직장을 그만 두게 되었다. |
そうして1、2年が過ぎ、僕が二十歳になったとき、父は仕事を辞めることになった。 |