![]() |
・ | 내가 고등학생 때 아버지가 돌아가셨다. |
私が高校生のとき、父が亡くなった。 | |
・ | 내가 10세 때 아버지가 돌아가셨다. |
僕が10歳の時、父をなくした。 | |
・ | 알콜 중독자 아버지는 내가 6살 때 세상을 떠났다. |
アルコール依存症のお父さんは僕が6歳の時に亡くなった。 | |
・ | 형의 설득에 아버지도 마음이 꺾인 것 같다. |
兄の説得に父も心が折れたようだ。 | |
・ | 아들은 아버지의 후계자가 될 것으로 굳게 믿고 있다. |
息子は父の後継者になると強く信じている。 | |
・ | 그녀는 아버지의 사업을 세습할 예정입니다. |
彼女は父親の事業を世襲する予定です。 | |
・ | 아버지가 죽으면 아들이 왕위를 잇는다. |
父が死んだら息子が王位を継ぐ。 | |
・ | 그 와중에 아버지가 돌아가셨다. |
そのさなかに父が死んだ。 | |
・ | 아버지는 군인답게 끝까지 나라를 위해서 싸웠습니다. |
父は軍人らしく最後まで国のために戦いました。 | |
・ | 할아버지가 몇 년 만에 방문했다. |
おじいちゃんが何年ぶりかで訪ねてきました。 | |
・ | 아버지는 택시 드라이버를 하시고 어머니는 식당에서 설거지를 하셨다. |
父はタクシードライバーをしてたし、母は食堂で皿洗いをしていた。 | |
・ | 우리 할아버지는 식사 뒤에 꼭 숭늉을 마신다. |
私の祖父は食事のあと、かならずおこげスープを飲む。 | |
・ | 할아버지는 젊어서 고생은 사서도 한다고 자주 말씀하셨다. |
若いうちの苦労は買ってでもするべきだと、祖父はよく言っていた。 | |
・ | 처음으로 똑바로 아버지의 눈을 보고 이야기를 했다. |
はじめてまともに親父の目を見て話しをした。 | |
・ | 갓 태어난 아기의 울음소리는 아버지의 가슴을 벅차게 만들었다. |
生まれたばかりの赤ちゃんの泣き声は、父の胸を感動でいっぱいにさせた。 | |
・ | 그의 아버지는 그에게 골프를 가르쳤습니다. |
彼の父は彼にゴルフを教えました。 | |
・ | 신부의 아버지가 감동의 연설을 했어요. |
花嫁の父が感動のスピーチをしました。 | |
・ | 이 징은 할아버지로부터 물려받은 것입니다. |
この銅鑼は、祖父から受け継いだものです。 | |
・ | 그에게서 아버지의 모습을 떠올렸다. |
彼から父の姿を思い浮かべた。 | |
・ | 유복자란 아버지가 죽었울 때, 어머니 태내에 있던 아이를 말한다. |
忘れ形見とは、父親が死んだとき、母親の胎内にあった子をいう。 | |
・ | 그녀의 생김새는 아버지와 닮았다. |
彼女は顔立ちが父親に似ている。 | |
・ | 아버지는 그저 가만히 앉아 계실 뿐 아무런 감정도 겉으로 나타내지 않았다. |
父はただ黙って座っているだけで何の感情も表に表さなかった。 | |
・ | 두 딸은 아버지의 영정 사진을 보고 오열했다. |
二人の娘はお父さんの遺影を見て嗚咽した。 | |
・ | 할아버지는 90세가 되어도 정정하다. |
祖父は90歳になってもかくしゃくとしている。 | |
・ | 아버지는 등산을 좋아해서 정정하다. |
父は山登り好きで矍鑠としている。 | |
・ | 할아버지는 구십 노령이지만 아직도 정정하시다. |
おじいさんは90の高齢であるが、いまだにかくしゃくとしている。 | |
・ | 아버지의 투병 생활로 그 많던 재산은 사라지기 시작했다. |
父の闘病生活で多かった財産がなくなり始めた。 | |
・ | 할아버지는 편안하게 자연사를 맞이했어요. |
祖父は安らかに自然死を迎えました。 | |
・ | 그녀의 아버지가 불행하게도 횡사하셨다고 들었습니다. |
彼女の父親が不幸にも横死されたと伺いました。 | |
・ | 어제 지인의 아버지가 작고하셨어요. |
昨日、知人の父親が亡くなりました。 | |
・ | 할아버지가 올해 초에 작고하셨어요. |
ご祖父が今年初めに亡くなりました。 | |
・ | 어젯밤 할아버지가 작고하셨어요. |
昨夜、祖父が亡くなりました。 | |
・ | 친구 아버지가 지난 주에 작고하셨어요. |
友達の父親が先週、亡くなりました。 | |
・ | 아버지는 담배를 피우면서 수척하고 어두운 표정으로 말을 이어갔다. |
お父さんはタバコを吸い、やつれて暗い表情で話を続けた。 | |
・ | 친아버지 생신에 선물을 했어요. |
生みの父の誕生日に贈り物をしました。 | |
・ | 친아버지와 상담하고 조언을 받았습니다. |
生みの父に相談して、アドバイスをもらいました。 | |
・ | 친아버지가 우리에게 유익한 조언을 해주셨어요. |
実の父が私たちに有益なアドバイスをしてくれました。 | |
・ | 친아버지가 제 성공을 진심으로 기뻐해 주셨어요. |
実の父が私の成功を心から喜んでくれました。 | |
・ | 친아버지가 최근에 새로운 취미를 시작했어요. |
実の父が最近、新しい趣味を始めました。 | |
・ | 친아버지는 가정의 전통을 소중히 여기고 있어요. |
実の父が家庭の伝統を大切にしています。 | |
・ | 어렸을 적에 친아버지가 돌아가셨는데, 어머니는 바로 재혼했다. |
幼いころに実の父を亡くしたが、母はすぐに再婚した。 | |
・ | 어린시절 친아버지로부터 학대를 받고 자랐다. |
幼い頃、実の父から虐待を受けて育った。 | |
・ | 장남은 아버지를 닮았어요. |
長男が父親に似ています。 | |
・ | 그는 제 아버지의 남동생의 아들, 즉 사촌이에요. |
彼は私の父の弟の息子、つまりいとこです。 | |
・ | 시아버지가 우리를 위해 도와주셨어요. |
旦那の父が私たちのために助けてくれました。 | |
・ | 시아버지와 함께 즐거운 시간을 보냈어요. |
旦那の父と一緒に楽しい時間を過ごしました。 | |
・ | 시아버지가 저에게 생활의 지혜를 가르쳐 주셨어요. |
旦那の父が私に生活の知恵を教えてくれました。 | |
・ | 시아버지가 저에게 가족의 역사를 이야기해 주었습니다. |
旦那の父が私に家族の歴史を話してくれました。 | |
・ | 시아버지가 요리를 해주셨어요. |
旦那の父が料理を作ってくれました。 | |
・ | 시아버지와 함께 산책을 했어요. |
旦那の父と一緒に散歩をしました。 |