【은혜】の例文
<例文>
・
은혜
를 원수로 갚는 사람을 더 이상 믿을 수 없어.
恩を仇で返す人をもう信じることはできない。
・
내가 그를 믿었는데, 그는
은혜
를 원수로 갚았어.
私が彼を信じたのに、彼は恩を仇で返したんだ。
・
은혜
를 원수로 갚는 것은 가장 나쁜 배신이야.
恩を仇で返すことは、最もひどい裏切りだよ。
・
네가 그에게
은혜
를 베풀었는데, 왜 그는
은혜
를 원수로 갚았을까?
君が彼に恩を施したのに、なぜ彼は恩を仇で返したんだろう?
・
은혜
를 원수로 갚는 사람은 결국 고립될 거야.
恩を仇で返す人は、結局孤立してしまうだろう。
・
내가 도와줬는데,
은혜
를 원수로 갚다니 정말 실망이야.
私が助けたのに、恩を仇で返すなんて本当にがっかりだよ。
・
그의
은혜
를 원수로 갚는 태도에 주변 사람들은 실망했다.
彼の恩を仇で返す態度に、周囲の人々は失望した。
・
은혜
를 원수로 갚는 행위는 반드시 자신에게 돌아온다.
恩を仇で返すような行為は、必ず自分に返ってくる。
・
정치인이 국민의 신뢰를
은혜
를 원수로 갚는 식으로 배신했다.
政治家が国民の信頼を恩を仇で返すような形で裏切った。
・
도움을 받았는데
은혜
를 원수로 갚다니, 정말 박정한 인간이군.
助けてもらったのに恩を仇で返すとは、何て薄情な人間だ。
・
은혜
를 원수로 갚는 행위는 사회의 신뢰 관계를 무너뜨린다.
恩を仇で返すような行為は、社会の信頼関係を崩壊させる。
・
그녀는 친구의 친절을
은혜
를 원수로 갚는 식으로 배신했다.
彼女は友人の親切を恩を仇で返すような形で裏切った。
・
은혜
를 원수로 갚는 사람은 결국 누구에게도 신뢰받지 못하게 된다.
恩を仇で返す人間は、最後には誰からも信頼されなくなる。
・
내가 그를 도와줬을 때는 고마워하더니, 지금은
은혜
를 원수로 갚고 있어.
私が彼を助けた時は感謝していたのに、今は恩を仇で返しているよ。
・
은혜
를 원수로 갚는 행위는 인간성을 의심하게 한다.
恩を仇で返すような行為は、人間性を疑わせる。
・
회사를 위해 헌신했는데,
은혜
를 원수로 갚아 해고당했다.
会社に尽くしてきたのに、恩を仇で返されて解雇された。
・
은혜
를 원수로 갚는 행위는 인간성을 의심하게 한다.
恩を仇で返すような行為は、人間性を疑わせる。
・
그는 키워준 부모의
은혜
를 원수로 갚았다.
彼は育ててくれた親の恩を仇で返した。
・
그는
은혜
를 원수로 갚는 몰상식한 사람이에요.
彼は恩を仇で返すような非常識な人ですよ。
・
과분한
은혜
를 느끼고 있습니다.
身に余るご恩を感じています。
・
우리가 받은
은혜
는 이루 말할 수 없을 만큼 큽니다.
私たちが受けた恩は、言い尽くせないほど大きなものです。
・
이
은혜
는 결코 잊지 않겠습니다.
この恩は決して忘れません。
・
하나님의
은혜
로 우리는 풍요로운 생활을 하고 있습니다.
神様の恵みによって、私たちは豊かな生活を送っています。
・
그는 부모님의
은혜
에 조금이나마 보답하고자 열심히 하고 있습니다.
彼は親のご恩に少しでも報いるために頑張っています。
・
은혜
를 원수로 갚다.
恩を仇で返す。
・
평생
은혜
를 잊지 않을게요.
一生涯ご恩は忘れません。
・
한 해 동안 베풀어주신
은혜
에 감사드립니다.
1年のあいだ、与えていただいた恩恵に感謝申し上げます。
・
이렇게까지 마음 써 주셔서 감사합니다.
은혜
는 잊지 않겠습니다.
こんなにまでお気遣いいただいて、ありがとうございます。恩は忘れません。
・
큰
은혜
를 입었습니다.
大恩を受けました。
・
은혜
는 평생 잊지 않을게요.
ご恩は一生忘れません。
・
자연으로부터 받은
은혜
에 감사해야 한다.
自然から受けた恩恵に感謝しないといけない。
・
은혜
를 절대 잊지 않다.
恩を絶対忘れない。
・
은혜
를 갚다.
恩を返す。(恩返しをする)
・
은혜
를 베풀다.
恩恵を施す。
・
은혜
를 입다.
恩を受ける。
・
은혜
를 받다.
恩恵を受ける。
・
은혜
를 되갚다.
恩を報いる。
・
부모님으로부터 받은
은혜
를 갚기도 전에 부모님이 천국으로 여행을 떠나버리셨다.
親から受けた恩を返せていないうちに、親が天国に旅立ってしまった。
・
은혜
를 갚기 위해서라도 최대한 노력을 해고, 정신 처려 일하고 싶다.
恩を返すためにも最大限の努力をし、しっかり働きたい。
・
이
은혜
는 평생 잊지 않겠습니다.
このご恩は一生忘れません。
・
이
은혜
는 꼭 갚겠습니다.
この恩は必ずお返しします。
・
은혜
를 원수로 갚다.
恩を仇で返す。
・
이
은혜
는 언젠가 갚겠습니다.
この恩をいつか返します。
・
낳아주시고 길러주신 부모님
은혜
는 바다보다 넓고 깊다.
産んで、育ててくれた両親の恩恵は海より広く深い。
・
이
은혜
를 반드시 갚도록 하겠습니다.
このご恩に必ず報いるようにいたします。
・
대자연이 주는 헤아릴 수 없는
은혜
는 그곳에 살아가는 동물에게 낙원이라 할 수 있습니다.
大自然が与えてくれる計り知れない恩恵は、そこに生きる動物にとって楽園と言えます。
・
건포도는 대자연의
은혜
를 농축한 건과류입니다.
レーズンは、大自然の恵みを凝縮したドライフルーツです。
・
사람은
은혜
를 입으면 반드시 갚아야 한다.
人は、恩を受けたら必ずお替えししなければならない。
1
(
1
/1)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp
PC版へ