![]() |
・ | 그는 장가를 들고 가정을 이루게 되었다. |
彼は結婚して、家庭を持つことになった。 | |
・ | 그는 드디어 장가 들기로 결심했다. |
彼はついに結婚することに決めた。 | |
・ | 그는 새장가를 갔지만, 여전히 첫 번째 결혼을 잊지 못했다. |
彼は再婚したが、まだ最初の結婚を忘れられないでいる。 | |
・ | 새장가를 가고 나서, 그는 모든 것이 달라졌다. |
再婚してから、彼のすべてが変わった。 | |
・ | 새장가를 가기 전에 신중하게 생각해야 한다. |
再婚する前に慎重に考えなければならない。 | |
・ | 그는 새장가를 갔다는 소식을 들었다. |
彼が再婚したという話を聞いた。 | |
・ | 새장가를 가고 나서, 그는 더 행복해 보인다. |
再婚してから、彼はもっと幸せそうに見える。 | |
・ | 그는 새장가를 갔다. |
彼は再婚した。 | |
・ | 새장가를 들다. |
(男が)再婚する。 | |
・ | 그는 오래 사귄 여자친구와 장가를 갔다. |
彼は長年付き合っていた彼女と結婚した。 | |
・ | 그는 내년에 장가를 갈 예정이야. |
彼は来年結婚する予定だ。 | |
・ | 장가를 가고 나면 모두 달라질 거야. |
結婚したら、すべてが変わるよ。 | |
・ | 그는 아직 장가를 가지 않았다. |
彼はまだ結婚していない。 | |
・ | 친구가 장가를 갔다는 소식을 들었어. |
友達が結婚したという知らせを聞いたよ。 | |
・ | 장가를 가고 나면 책임감이 더 커진다. |
結婚すると、責任感がもっと大きくなる。 | |
・ | 그는 이제 장가를 가야 할 나이가 됐다. |
彼はもう結婚する年齢になった。 | |
・ | 너는 언제 장가 갈 거야? |
あなたはいつ結婚するつもりなの? | |
・ | 장가를 가고 나서 그는 삶이 달라졌다. |
結婚してから、彼の生活は変わった。 | |
・ | 그는 드디어 장가를 갔다. |
彼はついに結婚した。 | |
・ | 니가 그래서 장가를 못 가는 거야. |
そんなんだからお前は結婚できないんだ。 | |
・ | 어느덧 아들이 장가를 갈 나이가 되었어요. |
いつの間にか息子は結婚をする年になりました。 | |
・ | 할머니는 자장가를 부르며 "자장자장"이라고 말했다. |
おばあちゃんが子守唄を歌いながら「ねんねん」と言った。 | |
・ | 극장가는 무려 열흘이나 되는 긴 추석 연휴를 맞이하고 있다. |
劇場街には、なんと十日もある長い秋夕連休を迎えている。 | |
・ | 칭얼거리는 아기를 달래기 위해 자장가를 부른다. |
ぐずる赤ちゃんをあやすために、子守唄を歌う。 | |
・ | 자장가를 불러 아기를 재우다. |
子守唄を歌って赤ちゃんを寝かせる。 | |
・ | 자장가 아기가 금방 잠들다. |
子守唄で赤ちゃんがすぐに眠る。 | |
・ | 자장가를 들으면 옛날 생각이 난다. |
子守唄を聞くと昔を思い出す。 | |
・ | 침대에서 자장가를 들으며 잠을 잔다. |
ベッドで子守唄を聞きながら眠る。 | |
・ | 매일 밤 자장가를 불러줄게. |
毎晩、子守唄を歌ってあげる。 | |
・ | 자장가의 멜로디가 기분 좋다. |
子守唄のメロディーが心地よい。 | |
・ | 할머니가 자장가를 불러준다. |
祖母が子守唄を歌ってくれる。 | |
・ | 자장가를 들으면서 자다. |
子守唄を聴きながら寝る。 | |
・ | 할머니의 자장가를 듣다. |
おばあちゃんの子守唄を聞く。 | |
・ | 자장가를 불러줬더니 아이가 잠들었다. |
子守唄を歌ってあげたところ、子どもが寝た。 | |
・ | 사랑하는 사람이면 코 고는 소리도 자장가처럼 들립니다. |
愛する人ならいびきも子守唄のように聞こえます。 | |
・ | 아기의 손을 꼭 잡고 곁에서 자장가를 불러주었다. |
赤ちゃんの手をぎゅっと掴み、傍で子守唄を歌ってくれた。 | |
・ | 제일 좋아하는 노래는 아빠가 불러주는 자장가입니다. |
一番好きな歌は母が歌ってくれる子守唄です。 | |
・ | 자장가를 부르다. |
子守唄を歌う。 | |
・ | 축구 이적 시장에서는 선수들의 시장가치가 치솟고 있다. |
サッカーの移籍市場では、選手の市場価値が高騰している。 | |
・ | 다음 달에 부산으로 출장가게 생겼다. |
来月釜山へ出張することになった。 | |
・ | 상장 주식의 시장가치는 수요와 공급에 따라 변동한다. |
上場株式の市場価値は、需要と供給に従って変動する。 | |
・ | 나도 남들처럼 장가를 가서 재미있게 살아봤으면... |
私も他の人のように結婚して楽しく暮らせたら・・・ | |
・ | 한국에 출장가면 빠짐없이 찜질방에 갑니다. |
韓国へ出張すると欠かさずチムジルバンに行きます。 | |
・ | 맑은 하늘에 비가 오는 것을 ‘호랑이가 장가가는 날’이라고 한다. |
晴れなのに雨が降ることを「狐の嫁入り」と言う。 | |
・ | 철수는 딸부자 집에 장가갔다. |
チョルスは娘が多い家に結婚した。 | |
・ | 작년에 아들을 장가 보냈어요. |
昨年、息子を結婚させました。 | |
・ | 옆집 노총각이 드디어 장가를 간다하네. |
となりの家の独身の男、ついに結婚するだってね。 |
1 |