「ねんねん」は韓国語で「자장자장」という。자장자장(ねんねん)とは、日本語で 「赤ちゃんを寝かしつけるときに使う言葉」 で、子守唄の一部としてもよく使われます。韓国語の 「자장자장」 も同じように 「赤ちゃんを寝かしつけるときの言葉」 で、韓国の子守唄 「자장가(子守唄)」 でもよく出てきます。
「ねんねん(자장자장)」 は、赤ちゃんを寝かしつけるときや子守唄に使う表現 なので、優しいニュアンスが伝わる言葉です! |
![]() |
「ねんねん」は韓国語で「자장자장」という。자장자장(ねんねん)とは、日本語で 「赤ちゃんを寝かしつけるときに使う言葉」 で、子守唄の一部としてもよく使われます。韓国語の 「자장자장」 も同じように 「赤ちゃんを寝かしつけるときの言葉」 で、韓国の子守唄 「자장가(子守唄)」 でもよく出てきます。
「ねんねん(자장자장)」 は、赤ちゃんを寝かしつけるときや子守唄に使う表現 なので、優しいニュアンスが伝わる言葉です! |
・ | 아기에게 "자장자장" 하면서 재운다. |
赤ちゃんに「ねんねん」と言いながら寝かしつける。 | |
・ | 할머니는 자장가를 부르며 "자장자장"이라고 말했다. |
おばあちゃんが子守唄を歌いながら「ねんねん」と言った。 | |
・ | "자장자장, 착한 아이네"라고 엄마가 다정하게 속삭였다. |
「ねんねん、いい子だね」と母が優しくささやいた。 | |
・ | 아기는 "자장자장" 하면 금방 잠든다. |
赤ちゃんは「ねんねん」と言われるとすぐに眠る。 | |
・ | 자장자장 노래를 부르면서 아기를 안았다. |
ねんねんと歌いながら赤ちゃんを抱っこした。 | |
・ | 자장자장, 좋은 꿈 꿔. |
ねんねん、いい夢を見てね。 | |
・ | 아기가 울면 엄마는 "자장자장" 하며 달랬다. |
赤ちゃんが泣くと、お母さんは「ねんねん」と言ってあやした。 | |
・ | 아이를 재울 때는 부드럽게 "자장자장"이라고 한다. |
子供を寝かしつけるときは、優しく「ねんねん」と言う。 | |
・ | 자장자장 노래를 들으면 안심하고 잘 수 있다. |
ねんねんの歌を聞くと、安心して眠れる。 | |
・ | 엄마가 "자장자장" 하고 노래하면 아이는 금방 졸린다. |
母が「ねんねん」と歌うと、子供はすぐに眠くなる。 | |
・ | 자장자장 하면서 아이의 머리를 쓰다듬었다. |
ねんねんと言いながら、子供の頭をなでた。 | |
・ | 아기가 "자장자장" 소리에 푹 잠들었다. |
赤ちゃんが「ねんねん」でぐっすり眠った。 | |
・ | 아기가 울음을 그치지 않아서 "자장자장" 하며 노래해 주었다. |
赤ちゃんが泣き止まないので、「ねんねん」と歌ってあげた。 |
가령(仮に) > |
되는대로(むやみに) > |
콩닥콩닥(ごとんごとん) > |
십분(十分) > |
문득(突然) > |
훌훌(ゆうゆうと) > |
확확(かっかっ) > |
썩(かなり) > |
기꺼이(喜んで) > |
알음알음으로(親交を使って) > |
꾸벅꾸벅(こっくりこっくり) > |
간신히(辛うじて) > |
번거로이(煩わしく) > |
바득바득(ねちねち) > |
고불고불(くねくね) > |
비슷이(似通って) > |
울컥울컥(むかっと) > |
좀(どれだけ) > |
한없이(限りなく) > |
대체(一体) > |
피식(くすっと) > |
속절없이(空しく) > |
갈기갈기(ずたずたに) > |
온통(すべて) > |
얼마나(どれくらい) > |
축축이(しっとり) > |
저대로(あのまま) > |
무척(たいへん) > |
아득바득(必死に) > |
되도록이면(できる限り) > |