「かえって」は韓国語で「도리어」という。予想に反してという意味合いのときに使う。類義語の「도리어」はちょっと文語体で、日常会話の口語では「오히려」が主に使われる。
|
![]() |
「かえって」は韓国語で「도리어」という。予想に反してという意味合いのときに使う。類義語の「도리어」はちょっと文語体で、日常会話の口語では「오히려」が主に使われる。
|
・ | 범인이 도리어 나한테 화를 냈다. |
犯人がかえって私に腹を立てた。 | |
・ | 혼내는 것이 도리어 아이들을 나쁘게 하는 경우도 있다. |
しかることがかえって子供を悪くすることもある。 | |
・ | 그런 것을 하면 도리어 실례가 된다. |
そんなことをしたら、かえって失礼になる。 | |
・ | 도리어 제가 미안하게 되었어요. |
却って私の方が申し訳けないです。 | |
・ | 이익을 올리기는커녕 도리어 큰 손해였다. |
利益を上げるどころか、かえって大損だった。 | |
・ | 사업에 실패한 것이 도리어 나에게 새로운 기회가 되었다. |
事業に失敗したことがかえって私にとって新たな機会になった。 | |
・ | 도와 주기는커녕 도리어 폐를 끼쳤네요. |
手伝うどころか、かえって迷惑をかけたね。 | |
・ | 그는 그 약을 먹어서 도리어 한층 병이 악화되었다. |
彼はその薬を飲んだためにかえっていっそう病気が悪くなった。 | |
・ | 재능이 도리어 함정이 되는 경우도 있다. |
才能がかえってわなになる場合もある。 | |
・ | 지나치게 매력적인 여성은 도리어 남성이 경계심을 갖게 되는 경우도 있습니다. |
魅力的すぎる女性は、逆に男性が警戒心を抱いてしまうこともあります。 | |
・ | 아버지는 기뻐하기는커녕 도리어 화를 내기 시작했다. |
父は喜ぶどころか逆に怒り出した。 |
깜짝깜짝(ぴくぴく) > |
철석같이(固く) > |
바짝(ぐっと) > |
어이없이(あっけなく) > |
좀(どれだけ) > |
말하자면(言ってみれば) > |
세밀히(細密に) > |
오래도록(長らく) > |
삐쭉(つんと) > |
쿵(ドン) > |
부글부글(ぶくぶく) > |
그토록(あれほど) > |
찰랑찰랑(ゆらゆら) > |
비단(単に) > |
퉤(ぺっと) > |
기껏해야(せいぜい) > |
애써(あえて) > |
분주히(せわしく) > |
정성껏(心をこめて) > |
단숨에(一気に) > |
글썽(涙ぐむ様子) > |
빼빼(がりがり) > |
사이사이에(合間合間に) > |
멍청히(ぼやっと) > |
딱(たった) > |
밤낮으로(昼夜問わず) > |
골고루(均等に) > |
제법(なかなか) > |
펄럭펄럭(ひらひら) > |
본체만체(見て見ぬふりをするさま) > |