「かえって」は韓国語で「도리어」という。予想に反してという意味合いのときに使う。類義語の「도리어」はちょっと文語体で、日常会話の口語では「오히려」が主に使われる。
|
![]() |
「かえって」は韓国語で「도리어」という。予想に反してという意味合いのときに使う。類義語の「도리어」はちょっと文語体で、日常会話の口語では「오히려」が主に使われる。
|
・ | 범인이 도리어 나한테 화를 냈다. |
犯人がかえって私に腹を立てた。 | |
・ | 혼내는 것이 도리어 아이들을 나쁘게 하는 경우도 있다. |
しかることがかえって子供を悪くすることもある。 | |
・ | 그런 것을 하면 도리어 실례가 된다. |
そんなことをしたら、かえって失礼になる。 | |
・ | 도리어 제가 미안하게 되었어요. |
却って私の方が申し訳けないです。 | |
・ | 이익을 올리기는커녕 도리어 큰 손해였다. |
利益を上げるどころか、かえって大損だった。 | |
・ | 사업에 실패한 것이 도리어 나에게 새로운 기회가 되었다. |
事業に失敗したことがかえって私にとって新たな機会になった。 | |
・ | 도와 주기는커녕 도리어 폐를 끼쳤네요. |
手伝うどころか、かえって迷惑をかけたね。 | |
・ | 그는 그 약을 먹어서 도리어 한층 병이 악화되었다. |
彼はその薬を飲んだためにかえっていっそう病気が悪くなった。 | |
・ | 재능이 도리어 함정이 되는 경우도 있다. |
才能がかえってわなになる場合もある。 | |
・ | 지나치게 매력적인 여성은 도리어 남성이 경계심을 갖게 되는 경우도 있습니다. |
魅力的すぎる女性は、逆に男性が警戒心を抱いてしまうこともあります。 | |
・ | 아버지는 기뻐하기는커녕 도리어 화를 내기 시작했다. |
父は喜ぶどころか逆に怒り出した。 |
마음대로(自分勝手に) > |
소상히(詳しく) > |
멀리(遠く) > |
얼씬(現れたり消えたり) > |
금방(すぐ) > |
잘못(誤って) > |
맨(~ばかり) > |
행여라도(ひょっとすると) > |
적잖이(少なからず) > |
대체(一体) > |
낄낄(くすくす) > |
혹독히(甚だしく) > |
펄럭펄럭(ひらひら) > |
조잘조잘(ちゅうちゅう) > |
열라(とても) > |
곧이곧대로(ありのままに) > |
착착(着々と) > |
너무(あまりに) > |
딱(ぼきっと) > |
예사로이(尋常に) > |
한층(一層) > |
뽀드득뽀드득(ざくざく) > |
떳떳이(堂々と) > |
소복이(どっさり) > |
스리슬쩍(そっと) > |
고스란히(余すところなく) > |
무던히(かなり) > |
대강(だいたい) > |
질겅질겅(がしがし) > |
톡톡히(十分に) > |