「心をこめて」は韓国語で「정성껏」という。
|
![]() |
・ | 정성껏 준비하다. |
心を込めて準備する。 | |
・ | 엄마는 정성껏 음식을 만들었다. |
母は心を込めて料理を作った。 | |
・ | 엄선된 소재와 전통 기술로 하나 하나 정성껏 만들었다. |
厳選された素材と伝統の技術でひとつひとつ丹念に作った。 | |
・ | 그는 정성껏 청소를 했다. |
彼は心をこめて掃除をした。 | |
・ | 그는 정성껏 꽃을 선물했다. |
彼は心をこめて花を贈った。 | |
・ | 그는 정성껏 일을 했다. |
彼は心をこめて仕事をした。 | |
・ | 그녀는 정성껏 케이크를 구웠다. |
彼女は心をこめてケーキを焼いた。 | |
・ | 그는 정성껏 기도했다. |
彼は心をこめて祈った。 | |
・ | 그는 정성껏 서류를 정리했다. |
彼は心をこめて書類を整理した。 | |
・ | 그는 정성껏 집을 지었다. |
彼は心をこめて家を建てた。 | |
・ | 그녀는 정성껏 디자인했다. |
彼女は心をこめてデザインした。 | |
・ | 그는 정성껏 책을 썼다. |
彼は心をこめて本を綴じた。 | |
・ | 그는 정성껏 일을 마무리했다. |
彼は心をこめて仕事を仕上げた。 | |
・ | 그녀는 정성껏 메이크업을 했다. |
彼女は心をこめてメイクをした。 | |
・ | 그녀는 정성껏 여행 계획을 세웠다. |
彼女は心をこめて旅行の計画を立てた。 | |
・ | 요리의 기본은 정성껏 국물을 내는 거예요. |
料理の基本は丁寧にだしを取ることです。 | |
・ | 이음새가 보이지 않도록 정성껏 꿰맸다. |
継ぎ目が見えないように、丁寧に縫った。 | |
・ | 고인의 수의는 가족에 의해 정성껏 선택되었다. |
故人の寿衣は家族によって丁寧に選ばれた。 | |
・ | 장인이 정성껏 공방에서 작품을 마무리하고 있습니다. |
職人が心を込めて工房で作品を仕上げています。 | |
・ | 오늘은 제삿날이기 때문에 정성껏 준비를 했습니다. |
今日は祭祀の日なので、心を込めて準備をしました。 | |
・ | 시아버님 제삿날, 시장에서 장을 보고 하루 종일 정성껏 음식을 만들었습니다. |
義父の祭祀の日、市場へ買い物に出掛け、一日中心を込めて料理を作りました。 | |
・ | 제사상을 차릴 때는 정성껏 차립니다. |
法事のお膳を用意する際は、心を込めて作ります。 | |
・ | 할머니의 제사상을 정성껏 차렸습니다. |
祖母の法事のお膳を心を込めて用意しました。 | |
・ | 제물을 정성껏 준비하여 신사에 봉납하였습니다. |
祭物を心を込めて用意し、神社に奉納しました。 | |
・ | 영정을 촬영하기 위해서 정성껏 준비했습니다. |
遺影を撮影するために、心を込めて準備しました。 | |
언제쯤(いつ頃) > |
훌렁(すっかりさらけ出すさま) > |
똑똑히(はっきり) > |
문득문득(ふと) > |
쌕쌕(すやすや) > |
보기에도(見るからに) > |
여간해서는(なかなかのことでは) > |
근근이(辛うじて) > |
퍼득(すばやく) > |
꾸벅(こっくり) > |
꺼이꺼이 울다(おいおい泣く) > |
이어서(続いて) > |
으슬으슬(ぞくぞく) > |
은연중에(それとなく) > |
뭉게뭉게(もくもく) > |
톡(つんと) > |
허허(はっはっと) > |
바득바득(ねちねち) > |
언능(早く) > |
황홀히(うっとり) > |
근근히(辛うじて) > |
툭하면(ともすると) > |
후다닥(ささっと) > |
실지로(実際に) > |
어김없이(必ず) > |
아마(多分) > |
친히(自ら) > |
잠시 동안(少しの間) > |
허락없이(許諾なしに) > |
외로이(寂しく) > |