「たった今」は韓国語で「방금」という。
|
![]() |
・ | 방금 돌아왔어요. |
ついさっき帰りました。 | |
・ | 방금 막 돌아온 참이다. |
ちょうど今帰ったところだ。 | |
・ | 그녀는 방금 전에 돌아갔습니다. |
彼女はついさっき帰りました。 | |
・ | 방금 저거 봤어요? |
今の、見ました? | |
・ | 러닝화를 방금 샀다. |
ランニングシューズを買ったばかりだ。 | |
・ | 방금 실연당한 그녀에게 그런 말을 하는 것은 염장을 지르는 것이다. |
失恋したばかりの彼女にあんなことを言うなんて、傷口に塩を塗るようなものだ。 | |
・ | 방금 지나간 훈남 봤어? |
今通り過ぎた癒し系男子見た? | |
・ | 방금 빨은 수건입니다. |
洗ったばかりのタオルです。 | |
・ | 방금 전에 모르는 사람에게 맞았어요. |
さっき知らない人に叩かれました。 | |
・ | 아이들은 방금 하교했다. |
子供たちはたった今下校した。 | |
・ | 안 그래도 방금 너한테 연락하려던 참이었어. |
そうじゃなくても、今君に連絡しようとしていたところだった。 | |
・ | 방금 막 돌아온 참이다. |
ちょうど今帰ったところだ。 | |
・ | 마침 잘됐다! 방금 전화하려던 참이었어요. |
丁度よかった!今電話しようと思っていたところでした。 | |
・ | 방금 막 수업이 끝났다. |
たった今授業が終わった。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
방금 전에(パングムチョネ) | さっき、さきほど |
탁탁(てきぱきと) > |
영구히(永久に) > |
소홀히(おろそかに) > |
서걱서걱(さくさく) > |
황홀히(うっとり) > |
거쳐(経て) > |
실컷(思う存分) > |
쑥쑥(すくすく) > |
도저히(到底) > |
어디까지나(あくまでも) > |
대해(対して) > |
아무리 해도(どうしても) > |
더구나(そのうえに) > |
극비리에(極秘のうちに) > |
간만에(久しぶりに) > |
겉잡아(ざっと見積もって) > |
휘청(ゆらゆら) > |
팔락팔락(ぺらぺら) > |
소중히(大切に) > |
술렁술렁(ざわざわと) > |
당연히(当然) > |
왜(なぜ) > |
빈번히(頻繁に) > |
급격히(急激に) > |
냉정히(冷静に) > |
송두리째(根こそぎ) > |
뽀드득뽀드득(ざくざく) > |
흠뻑(びっしょり) > |
둘쭉날쭉(バラバラに) > |
되도록이면(できる限り) > |