「たった今」は韓国語で「방금」という。
|
![]() |
・ | 방금 돌아왔어요. |
ついさっき帰りました。 | |
・ | 방금 막 돌아온 참이다. |
ちょうど今帰ったところだ。 | |
・ | 그녀는 방금 전에 돌아갔습니다. |
彼女はついさっき帰りました。 | |
・ | 방금 저거 봤어요? |
今の、見ました? | |
・ | 방금 실연당한 그녀에게 그런 말을 하는 것은 염장을 지르는 것이다. |
失恋したばかりの彼女にあんなことを言うなんて、傷口に塩を塗るようなものだ。 | |
・ | 방금 지나간 훈남 봤어? |
今通り過ぎた癒し系男子見た? | |
・ | 방금 빨은 수건입니다. |
洗ったばかりのタオルです。 | |
・ | 방금 전에 모르는 사람에게 맞았어요. |
さっき知らない人に叩かれました。 | |
・ | 아이들은 방금 하교했다. |
子供たちはたった今下校した。 | |
・ | 안 그래도 방금 너한테 연락하려던 참이었어. |
そうじゃなくても、今君に連絡しようとしていたところだった。 | |
・ | 방금 막 돌아온 참이다. |
ちょうど今帰ったところだ。 | |
・ | 마침 잘됐다! 방금 전화하려던 참이었어요. |
丁度よかった!今電話しようと思っていたところでした。 | |
・ | 방금 막 수업이 끝났다. |
たった今授業が終わった。 | |
・ | 방금 훈훈한 소식을 들었어요. |
たった今、温かいニュースを聞きました。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
방금 전에(パングムチョネ) | さっき、さきほど |
연거푸(相次いで) > |
다시(もう一度) > |
단번에(一挙に) > |
한가로이(のんびり) > |
깡그리(残らず) > |
또(また) > |
제깍(さっさと) > |
왁자지껄(わいわい) > |
버럭(かっと) > |
일일이(いちいち) > |
좌우간(ともかく) > |
당연히(当然) > |
꿀꺽(ごっくんと) > |
콕콕(チクチク) > |
얼마나(どれくらい) > |
조속히(早速) > |
죄다(全て) > |
방금 전에(さっき) > |
팔락팔락(ぺらぺら) > |
그리로(そちらへ) > |
스르륵(するりと) > |
쫑긋(ぴんと) > |
것만으로도(~だけでも) > |
줄줄이(列ごとに全部) > |
과감히(思い切って) > |
기웃이(首をかしげて) > |
생글생글(にこにこ) > |
저토록(あれほど) > |
쫄딱(すっかり) > |
쓸데없이(無駄に) > |