「たった今」は韓国語で「방금」という。
|
・ | 방금 돌아왔어요. |
ついさっき帰りました。 | |
・ | 방금 막 돌아온 참이다. |
ちょうど今帰ったところだ。 | |
・ | 그녀는 방금 전에 돌아갔습니다. |
彼女はついさっき帰りました。 | |
・ | 방금 저거 봤어요? |
今の、見ました? | |
・ | 방금 빨은 수건입니다. |
洗ったばかりのタオルです。 | |
・ | 방금 전에 모르는 사람에게 맞았어요. |
さっき知らない人に叩かれました。 | |
・ | 아이들은 방금 하교했다. |
子供たちはたった今下校した。 | |
・ | 안 그래도 방금 너한테 연락하려던 참이었어. |
そうじゃなくても、今君に連絡しようとしていたところだった。 | |
・ | 방금 막 돌아온 참이다. |
ちょうど今帰ったところだ。 | |
・ | 마침 잘됐다! 방금 전화하려던 참이었어요. |
丁度よかった!今電話しようと思っていたところでした。 | |
・ | 방금 막 수업이 끝났다. |
たった今授業が終わった。 | |
・ | 방금 훈훈한 소식을 들었어요. |
たった今、温かいニュースを聞きました。 | |
・ | 방금 깍인 잔디가 맨발을 콕콕 자극한다. |
刈ったばかりの芝生が素足をチクチクと刺激する。 | |
・ | 방금전까지 비가 왔었어요. |
ついさっきまで雨が降っていました。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
방금 전에(パングムチョネ) | さっき、さきほど |
적당히(適当に) > |
속속(続々) > |
도통(まったく) > |
선명히(鮮明に) > |
지금쯤(今頃) > |
왁자지껄(わいわい) > |
뉘엿뉘엿(日がだんだん暮れていく様) > |
떡하니(見せびらかすように) > |
가끔(たまに) > |
이제껏(今まで) > |
하루 걸러(一日おきに) > |
덮어놓고(むやみに) > |
공히(共に) > |
지지리(ひどく) > |
엔간히(ほどよく) > |
술김에(酔った勢いで) > |
푸석푸석(ばさばさ) > |
그제서야(やっと) > |
참고로(ちなみに) > |
어쩜(何て) > |
실상(実状) > |
오롯이(丸ごと) > |
더욱(もっと) > |
우쭈쭈(可愛がる時の音) > |
말똥말똥(すっきり) > |
진작에(ずっと前に) > |
맨 먼저(真っ先に) > |
떳떳이(堂々と) > |
찰싹(べったり) > |
허다히(数多く) > |