「つもり」は韓国語で「참」という。「참」は、連体形の後で用いられて、場合・予定の意を表す。常に連体修飾語を受けて使用される名詞である「의존 명사」(依存名詞、形式名詞)。
|
![]() |
「つもり」は韓国語で「참」という。「참」は、連体形の後で用いられて、場合・予定の意を表す。常に連体修飾語を受けて使用される名詞である「의존 명사」(依存名詞、形式名詞)。
|
・ | 도전해 볼 참이다 |
挑戦してみるつもりだ。 | |
・ | 막 나가려는 참에 전화가 왔다. |
ちょうど今、出かけようとしたところに電話がきた。 | |
・ | 지금 나가려는 참이었어요. |
今出かけるところでした。 | |
・ | 방금 막 돌아온 참이다. |
ちょうど今帰ったところだ。 | |
・ | 사람들의 의견을 들어 볼 참이다. |
人々の意見を聞いてみるつもりだ。 | |
・ | 지금 저녁 먹으러 나가려던 참이었습니다. |
これから夕食に出かけるところです。 | |
・ | 지금 하려던 참이에요. |
いまするところです。 | |
・ | 저도 그 영화를 보려던 참이에요. |
私もその映画見ようと思っていました。 | |
・ | 막 외출하려던 참에 손님들이 오셨어요. |
ちょうど外出しようとしていたところお客様が来られました。 |
원목(原木) > |
가속(加速) > |
굴착기(掘削機) > |
첩(妾) > |
난파선(難破船) > |
양도 소득(譲渡所得) > |
특사(特使) > |
커트(カット) > |
소시오패스(ソシオパス) > |
시간 강사(非常勤講師) > |
별꼴(おかしなさま) > |
밥심(ご飯の力) > |
반응(反応) > |
도서 목록(図書目録) > |
적정 가격(適正価格) > |
절제(節制) > |
출자(出資) > |
급변경(急な変更) > |
병따개(栓抜き) > |
조명(照明) > |
공양(ご供養) > |
문학 소녀(文学少女) > |
센스(センス) > |
오두막집(ぼろ小屋) > |
덤핑(ダンピング) > |
사수(射手) > |
위기일발(危機一髪) > |
판매점(販売店) > |
저마다(ひとりひとり) > |
직거래(直取引) > |