・ | 재판장이 피고인에게 반성문 제출을 요구했어요. |
裁判長が被告人に反省文の提出を求めました。 | |
・ | 재판장은 변호인의 질문을 허가했어요. |
裁判長は弁護人の質問を許可しました。 | |
・ | 재판장이 검찰 측의 모두 진술을 요구했어요. |
裁判長が検察側の冒頭陳述を求めました。 | |
・ | 재판장은 판결 이유를 자세히 설명했어요. |
裁判長は判決の理由を詳細に説明しました。 | |
・ | 재판장은 판결을 선고할 날짜를 발표했어요. |
裁判長は判決を言い渡す日を発表しました。 | |
・ | 재판장은 피고인에게 반성의 태도를 요구했어요. |
裁判長は被告人に反省の態度を求めました。 | |
・ | 재판장이 피고인에게 반성의 기회를 주었어요. |
裁判長が被告人に反省の機会を与えました。 | |
・ | 재판장이 증거의 채택 여부를 결정했어요. |
裁判長が証拠の採用可否を決定しました。 | |
・ | 재판장은 법정에서의 녹음을 금지했어요. |
裁判長は法廷での録音を禁止しました。 | |
・ | 재판장이 피고인의 신원을 확인했어요. |
裁判長が被告人の身元を確認しました。 | |
・ | 재판장이 피해자의 진술을 들었어요. |
裁判長が被害者の陳述を聞きました。 | |
・ | 재판장이 증거 제출 기한을 설정했어요. |
裁判長が証拠の提出期限を設定しました。 | |
・ | 재판장은 변호 측의 주장을 들었어요. |
裁判長は弁護側の主張を聞きました。 | |
・ | 재판장이 증인의 증언을 듣고 있어요. |
裁判長が証人の証言を聞いています。 | |
・ | 재판장이 법정에서의 사진 촬영을 금지했어요. |
裁判長が法廷での写真撮影を禁止しました。 | |
・ | 재판장이 피고인에게 묵비권을 고지했어요. |
裁判長が被告人に黙秘権を告知しました。 | |
・ | 재판장이 증인에게 선서를 요구했어요. |
裁判長が証人に宣誓を求めました。 | |
・ | 재판장이 피고인에게 최후의 진술 기회를 주었어요. |
裁判長が被告人に最後陳述の機会を与えました。 | |
・ | 재판장은 판결을 연기했어요. |
裁判長は判決を延期しました。 | |
・ | 재판장이 증거물을 확인했어요. |
裁判長が証拠物件を確認しました。 | |
・ | 재판장은 법정 질서를 유지하고 있어요. |
裁判長は法廷の秩序を維持しています。 | |
・ | 재판장이 증언의 신빙성을 평가하고 있어요. |
裁判長が証言の信憑性を評価しています。 | |
・ | 재판장은 판결문을 낭독했어요. |
裁判長は判決文を読み上げました。 | |
・ | 재판장이 최종 변론을 요구했어요. |
裁判長が最終弁論を求めました。 | |
・ | 재판장은 배심원에게 지시를 내렸어요. |
裁判長は陪審員に指示を出しました。 | |
・ | 재판장이 증거 채택을 결정했어요. |
裁判長が証拠採用を決定しました。 | |
・ | 재판장은 변호인의 이의를 인정했어요. |
裁判長は弁護人の異議を認めました。 | |
・ | 재판장이 휴정을 선언했어요. |
裁判長が休廷を宣言しました。 | |
・ | 재판장은 심리를 시작했어요. |
裁判長は審理を開始しました。 | |
・ | 재판장이 증인을 소환했어요. |
裁判長が証人を召喚しました。 | |
・ | 재판장은 정숙을 요구했어요. |
裁判長は静粛を求めました。 | |
・ | 재판장이 피고인에게 질문했어요. |
裁判長が被告人に質問しました。 | |
・ | 재판장은 증거를 신중히 검토하고 있어요. |
裁判長は証拠を慎重に検討しています。 | |
・ | 재판장이 판결을 선고했어요. |
裁判長が判決を言い渡しました。 |
1 |