![]() |
・ | 그의 얼굴은 나이가 믿기지 않는 동안이다. |
彼の顔は年齢が信じられない童顔だ。 | |
・ | 탈수 후에 옷이 구겨지다. |
脱水後に衣類がしわくちゃになる。 | |
・ | 탈수가 심해지면 착란이라 현기증을 느끼게 된다. |
脱水がひどくなると、錯乱やめまいを感じるようになる。 | |
・ | 소지품을 도난당한 것을 깨달았다. |
持ち物が盗まれたことに気づいた。 | |
・ | 그녀의 소지품이 어딘가에 분실되었다. |
彼女の持ち物がどこかに紛失した。 | |
・ | 소지품을 떨어뜨리지 않도록 조심하다. |
持ち物を落とさないように気を付ける。 | |
・ | 소지품을 안전한 장소에 보관하다. |
持ち物を安全な場所に保管する。 | |
・ | 물건을 잃어버리지 않도록 소지품을 확인하다. |
忘れ物しないように持ち物を確認する。 | |
・ | 소지품을 모두 테이블에 늘어놓았다. |
持ち物を全てテーブルに並べた。 | |
・ | 소지품을 잃어버리지 않도록 주의하다. |
持ち物をなくさないように注意する。 | |
・ | 그의 소지품이 어질러져 있다. |
彼の持ち物が散らかっている。 | |
・ | 소지품을 정리 정돈하다. |
持ち物を整理整頓する。 | |
・ | 소지품이 너무 많아서 무거워. |
持ち物が多すぎて重い。 | |
・ | 소지품을 잊어버렸다. |
持ち物を忘れてしまった。 | |
・ | 소지품은 여기에 두세요. |
所持品はここに置いておきなさい。 | |
・ | 전철 선반에 둔 소지품을 두고 내리지 않도록 주의하십시오. |
電車の網棚に置いた持ち物は、置き忘れることのないよう注意してください。 | |
・ | 소지품을 분실했을 때는 경찰에 신고를 하세요. |
所持品を紛失したときは、警察に届けを出してください。 | |
・ | 그의 소지품은 전부 저 상자에 들어 있다. |
彼の所持品は全部あの箱に入っている。 | |
・ | 사건 장소 인근에서 피해자의 소지품이 발견되었다. |
事件現場で近くで被害者の所持品が発見された。 | |
・ | 소지품을 저한테 주시면 여기에 보관하고 있겠습니다. |
持ち物を私にお渡しくだされば、ここで保管しておきます。 | |
・ | 소지품은 못 가지고 들어 가세요. |
持ち物は持って入れません。 | |
・ | 그들은 그 남자로부터 소지품 전부를 빼앗았다. |
彼らはその男から持ち物全てを奪い取った。 | |
・ | 우리는 소지품을 도둑맞을 뻔했다. |
私たちは持ち物を盗まれそうになった。 | |
・ | 방랑자는 누구에게도 얽매이지 않는다. |
放浪者は誰にも縛られない。 | |
・ | 방랑자는 지도에 없는 길을 간다. |
放浪者は地図にない道を進む。 | |
・ | 방랑자는 가진 것이 없지만, 모든 것을 가지고 있다. |
放浪者は何も持たないが、全てを持っている。 | |
・ | 방랑자는 여행지에서 많은 사람들과 교류했다. |
放浪者は旅先で多くの人々と交流した。 | |
・ | 방랑자는 자유로운 영혼을 가지고 있다. |
放浪者は自由な魂を持っている。 | |
・ | 방랑자의 가방에는 최소한의 소지품밖에 들어 있지 않다. |
放浪者のバッグには最低限の持ち物しか入っていない。 | |
・ | 방랑자가 들고 있던 지도에는 많은 표시가 붙어 있었다. |
放浪者が持っていた地図には多くの印が付いていた。 | |
・ | 그는 방랑하기 전에 지도를 자세히 조사했다. |
彼は放浪する前に地図を詳しく調べた。 | |
・ | 방랑하는 생활은 자유롭지만 고독하기도 하다. |
放浪する生活は自由だが孤独でもある。 | |
・ | 강아지도 함께 물놀이하는 것을 좋아한다. |
犬も一緒に水遊びするのが好きだ。 | |
・ | 튜브 가져가는 거 잊지 마. |
浮き輪を持っていくのを忘れないでね。 | |
・ | 아이들은 튜브를 가지고 노는 것을 매우 좋아한다. |
子供たちは浮き輪で遊ぶのが大好きだ。 | |
・ | 튜브의 내용물을 마지막까지 짜내다. |
チューブの中身を最後まで絞り出す。 | |
・ | 이 애니메이션의 전권을 가지고 있다. |
このアニメの全巻を持っている。 | |
・ | 그는 그 시리즈의 전권을 가지고 있다. |
彼はそのシリーズの全巻を持っている。 | |
・ | 전권을 가진 지휘관이 작전을 지시했다. |
全権を持つ指揮官が作戦を指示した。 | |
・ | 회장은 전권을 가지고 새로운 방침을 결정했다. |
会長は全権を持って新しい方針を決定した。 | |
・ | 그는 전권을 가지고 교섭에 임했다. |
彼は全権を持って交渉に臨んだ。 | |
・ | 자신의 소변과 먹다 남은 빵으로 근근히 목숨을 부지했다. |
自分の尿と食べ残したパンで辛うじて生き延びた。 | |
・ | 연금만으로 근근이 생계를 유지하고 있다. |
年金だけで辛うじて生計を立てている。 | |
・ | 어려운 시험이었지만 가까스로 합격했다. |
難しい試験だったが、かろうじて合格した。 | |
・ | 늦잠 잤지만 가까스로 학교에 늦지 않았다. |
朝寝坊したが、かろうじて学校に間に合った。 | |
・ | 한국에 무사히 도착했는지 궁금해서 연락드립니다. |
韓国に無事に到着したのか気になって連絡いたしました。 | |
・ | 털끝 하나 다치지 않고 어제 무사히 귀국했습니다. |
毛の先一つも怪我をせず、昨日無事に帰国しました。 | |
・ | 부대가 기지로 귀환했다. |
部隊が基地に帰還した。 | |
・ | 구조대가 산에서 귀환하는 것을 지켜봤다. |
救助隊が山から帰還するのを見守った。 | |
・ | 우주비행사가 지구로 귀환한다. |
宇宙飛行士が地球に帰還する。 |