![]() |
・ | 종주국의 정책이 식민지 사회에 큰 영향을 미쳤다. |
宗主国の政策が植民地の社会に大きな影響を与えた。 | |
・ | 종주국은 식민지에 대해 여러 법령을 시행하였다. |
宗主国は植民地に対して様々な法令を施行した。 | |
・ | 역사적으로 종주국과 그 식민지의 관계는 복잡했다. |
歴史的に見て、宗主国とその植民地の関係は複雑だった。 | |
・ | 연대별 인터넷 사용 상황을 분석함으로써 디지털 사회의 변천을 이해한다. |
年代別のインターネット使用状況を分析することで、デジタル社会の変遷を理解する。 | |
・ | 연대별 기술 사용 상황을 조사함으로써 테크놀로지의 진화를 파악한다. |
年代別の技術使用状況を調査することで、テクノロジーの進化を把握する。 | |
・ | 그 가수는 폭넓은 연령대의 지지를 받고 있습니다. |
その歌手は幅広い年齢層から支持されています。 | |
・ | 출생 연령대가 지속적으로 높아지고 있다. |
出産年代が高くなり続けている。 | |
・ | 왕후가 방문한 지역에서 환영 축제가 열렸다. |
王后が訪問した地域で歓迎の祭りが開かれた。 | |
・ | 여신의 전설이 지역 문화에 깊숙이 자리 잡고 있다. |
女神の伝説が地域の文化に深く根付いている。 | |
・ | 이 신전은 여신 아테나에게 바쳐지고 있다. |
この神殿は女神アテナに捧げられている。 | |
・ | 그녀는 여신 같은 우아함을 가지고 있다. |
彼女は女神のような優雅さを持っている。 | |
・ | 실록의 상세한 기록이 역사적 가치를 지닌다. |
実録の詳細な記録が歴史的価値を持つ。 | |
・ | 이 연표에는 고대부터 현대까지의 사건이 포함되어 있다. |
この年表には古代から現代までの出来事が含まれている。 | |
・ | 인류학 지식은 국제적인 비즈니스에도 도움이 된다. |
人類学の知識は、国際的なビジネスにも役立つ。 | |
・ | 인류학자들은 현장 작업을 통해 현지인들과 교류한다. |
人類学者たちは、フィールドワークを通じて現地の人々と交流する。 | |
・ | 그녀는 인류학 박사 학위를 가지고 있다. |
彼女は人類学の博士号を持っている。 | |
・ | 그는 고고학 지식을 사용하여 역사적인 소설을 썼다. |
彼は考古学の知識を使って歴史的な小説を書いた。 | |
・ | 그의 고고학 연구가 지역 관광에 기여하고 있다. |
彼の考古学の研究が地域の観光に貢献している。 | |
・ | 그녀는 고고학 박사 학위를 가지고 있다. |
彼女は考古学の博士号を持っている。 | |
・ | 고고학 조사가 지역의 역사를 밝혀냈다. |
考古学の調査が地域の歴史を明らかにした。 | |
・ | 고고학자가 되기 위한 국가자격 같은 것은 존재하지 않습니다. |
考古学者になる為の国家資格というものは存在しません。 | |
・ | 출토품을 통해 고대인들의 지혜를 접할 수 있다. |
出土品を通して古代人の知恵に触れることができる。 | |
・ | 출토품 중 일부는 국보로 지정되었다. |
出土品の一部は国宝に指定された。 | |
・ | 출토품 연구가 지역 관광에 기여하고 있다. |
出土品の研究が地域の観光に貢献している。 | |
・ | 출토품 분석을 통해 이 지역의 역사를 자세히 알 수 있다. |
出土品の分析により、この地域の歴史が詳しく分かる。 | |
・ | 출토품 분석을 통해 이 지역의 역사를 자세히 알 수 있다. |
出土品の分析により、この地域の歴史が詳しく分かる。 | |
・ | 약간 지각하고 말았다. |
わずかに遅刻してしまった。 | |
・ | 그는 약간의 돈을 가지고 있다. |
彼は少しのお金を持っている。 | |
・ | 사고가 날 것 같았지만 간발의 차로 회피했다. |
事故が起きそうだったが、間一髪で回避した。 | |
・ | 간발의 차이로 그녀를 만나지 못했다 |
一足違いで彼女に会えなかった。 | |
・ | 이 식품에 설탕은 들어 있지 않다. |
この食品に砂糖は入っていない。 | |
・ | 설탕이나 탄수화물은 되도록 섭취하지 않으려 하고 있습니다. |
砂糖や炭酸飲料はなるべく取らないようにしている。 | |
・ | 설탕은 너무 많이 넣지 마세요. |
砂糖はあまりだくさん入れないでください。 | |
・ | 지난 몇 년 사이에 갑자기 상황이 바뀌었다. |
ここ数年の間に突然状況が変わった。 | |
・ | 불과 몇 명의 참가자밖에 오지 않았다. |
わずか数名の参加者しか来なかった。 | |
・ | 불과 5페이지만 남았다. |
わずか5ページだけ残っている。 | |
・ | 그의 집까지 불과 몇 분이면 도착한다. |
彼の家までわずか数分で着く。 | |
・ | 그렇게 해 주면 고맙지. |
そうしてもらえると助かるわ。 | |
・ | 그렇게 비싸지 않아요. |
そんなに高くありません。 | |
・ | 그토록 큰 소리를 냈는데 아무도 눈치채지 못했다. |
あれほどに大きな声を出したのに、誰も気づかなかった。 | |
・ | 그토록 그녀를 사랑했는데 헤어지고 말았다. |
あれほどに彼女を愛していたのに、別れてしまった。 | |
・ | 그다지도 기대했던 행사가 취소되었다. |
あれほどに楽しみにしていたイベントが中止になった。 | |
・ | 그다지도 반대했는데도 그는 결단을 바꾸지 않았다. |
あれほどに反対したのに、彼は決断を変えなかった。 | |
・ | 그다지도 감동한 영화는 따로 없다. |
あれほどに感動した映画は他にない。 | |
・ | 그다지도 그녀의 결의는 굳었다. |
然しもに彼女の決意は固かった。 | |
・ | 그다지도 좋아했던 영화가 끝나 버렸다. |
あれほどに好きだった映画が終わってしまった。 | |
・ | 그다지도 말했는데도 그는 듣고 있지 않았다. |
あれほどに言ったのに、彼は聞いていなかった。 | |
・ | 그다지도 노력했는데 결과가 나오지 않았다. |
あれほどに努力したのに、結果が出なかった。 | |
・ | 지금까지 여러모로 감사했습니다. |
今まで色々とありがとうございました。 | |
・ | 여러모로 격세지감을 느꼈다. |
いろいろなことで隔世の感を感じた。 |