![]() |
・ | 이 건물은 수백 년 전에 지어졌습니다. |
この建物は数百年前に建てられました。 | |
・ | 수천 년의 시간을 거쳐 전통이 지켜지고 있습니다. |
何千年の時を経て、伝統が守られています。 | |
・ | 수천 년 동안 변하지 않은 풍경입니다. |
何千年もの間、変わらない風景です。 | |
・ | 그 유적은 수천 년 전에 지어졌다. |
その遺跡は何千年も前に建てられた。 | |
・ | 여기서 이런 사적인 이야기를 나누는 건 적합하지 않아요. |
ここでこんなプライベートな話をするのはふさわしくないと思う。 | |
・ | 사적인 감정이나 의견은 업무에 지장을 초래할 뿐만아니라 능률이나 생산성을 떨어뜨린다. |
私的な感情や意見は業務に支障をきたすばかりでなく能率や生産性を落とす。 | |
・ | 사적인 감정을 겉으로 드러내지 않다. |
私的な感情は表に出さない。 | |
・ | 어디까지나 사적인 의견입니다. |
あくまで個人的な意見です。 | |
・ | 군화 손질을 게을리하지 않도록 했다. |
軍靴の手入れを怠らないようにした。 | |
・ | 연교차가 큰 지역은 사계절이 뚜렷합니다. |
年較差の大きい地域は四季がはっきりしています。 | |
・ | 연교차가 적은 곳은 쾌적하게 지낼 수 있습니다. |
年較差が小さい場所は快適に過ごせます。 | |
・ | 연교차가 큰 지역에서는 농사가 어렵습니다. |
年較差が大きい地域では農業が難しいです。 | |
・ | 연교차가 적으면 지내기 좋아요. |
年較差が小さいと過ごしやすいです。 | |
・ | 연교차가 적은 지역에 살고 싶어요. |
年較差が小さい地域に住みたいです。 | |
・ | 그 지역의 연교차는 매우 큽니다. |
その地域の年較差はとても大きいです。 | |
・ | 동구권 관광지를 방문했어요. |
東欧圏の観光地を訪れました。 | |
・ | 대대가 평화유지활동에 파견되었다. |
大隊が平和維持活動に派遣された。 | |
・ | 그는 대대의 부지휘관으로 임명되었다. |
彼は大隊の副指揮官に任命された。 | |
・ | 대대 병사들은 지쳐 있었다. |
大隊の兵士たちは疲れ切っていた。 | |
・ | 대대가 적의 진지를 공격했다. |
大隊が敵の陣地を攻撃した。 | |
・ | 그 대대는 산악 지대를 나아가고 있다. |
その大隊は山岳地帯を進んでいる。 | |
・ | 대대 지휘관이 명령을 내렸다. |
大隊の指揮官が命令を出した。 | |
・ | 증액 통지를 받았다. |
増額の通知を受け取った。 | |
・ | 서구권 관광지를 방문했어요. |
西欧圏の観光地を訪れました。 | |
・ | 중대 지휘관이 전략을 재검토했습니다. |
中隊の指揮官が戦略を見直しました。 | |
・ | 중대 지휘관이 지시를 내렸습니다. |
中隊の指揮官が指示を出しました。 | |
・ | 중대장이 부대를 지도했습니다. |
中隊長が部隊を指導しました。 | |
・ | 감액된 보너스가 직원에게 통지되었습니다. |
減額されたボーナスが社員に通知されました。 | |
・ | 감액 통지를 받은 직원은 불만을 가지고 있습니다. |
減額の通知を受け取った社員は不満を持っています。 | |
・ | 소대의 훈련이 엄격해지고 있습니다. |
小隊の訓練が厳しくなっています。 | |
・ | 방탕한 생활이 일에 지장을 초래한다. |
放蕩な生活が仕事に支障をきたす。 | |
・ | 방탕하다는 비난을 받아도 자신은 변하지 않는다. |
放蕩だと非難されても、自分は変わらない。 | |
・ | 방탕하다는 꼬리표를 달고 싶지 않아. |
放蕩だというレッテルを貼られたくない。 | |
・ | 방탕하다는 비판을 받았지만 나는 개의치 않는다. |
放蕩だと批判されたが、自分は気にしない。 | |
・ | 방탕하다는 주위의 지적을 받았다. |
放蕩だと周囲から指摘された。 | |
・ | 방탕하다는 말을 들어도 자신의 스타일을 바꾸지 않는다. |
放蕩だと言われても、自分のスタイルを変えない。 | |
・ | 방탕한 생활을 했지만 지금은 반성하고 있다. |
放蕩な生活をしていたが、今は反省している。 | |
・ | 방탕한 지출이 가계를 압박하고 있다. |
放蕩な支出が家計を圧迫している。 | |
・ | 돈을 탕진해서 지갑이 텅 비었어요. |
銭を使い果たして財布が空っぽです。 | |
・ | 전지를 다 써 버렸다. |
電池を使い果たしてしまった。 | |
・ | 에너지를 다 써서 피곤하다. |
エネルギーを使い果たして疲れた。 | |
・ | 탕아 이미지를 떨쳐내기 위해 노력하고 있다. |
蕩児のイメージを払拭するために努力している。 | |
・ | 탕아처럼 행동했지만 반성하고 있다. |
蕩児のように振る舞っていたが、反省している。 | |
・ | 그의 방탕한 생활이 탕아의 이미지를 만들어 버렸다. |
彼の放蕩な生活が蕩児のイメージを作ってしまった。 | |
・ | 탕자 같은 아들은 규칙을 지키지 않는다. |
どら息子は規則を守らない。 | |
・ | 몰래 그녀를 지켜보다. |
密かに彼女を見守る。 | |
・ | 몰래 빼낸 문서를 공개하기까지는 많은 용기가 필요했다. |
しかしこっそり抜き取った文書を公開するまでは多くの勇気が必要だった。 | |
・ | 부모님에게 들키지 않도록 몰래 집을 나왔다. |
親に見つからないように、そっと家を出た。 | |
・ | 염탐하기 것이 들키지 않도록 한다. |
密かに調べることがバレないようにする。 | |
・ | 전업주부는 직업의 카테고리로 인정조차 받지 못한다. |
専業主婦は職業のカテゴリーとして認められない。 |