![]() |
・ | 그의 궤변은 이론적으로 보이지만 실제로는 공허하다. |
彼の詭弁は理論的に見えるが、実際は空虚だ。 | |
・ | 궤변을 이용해 자신의 의견을 억지로 관철하려 한다. |
詭弁を使って、自分の意見を無理に通そうとしている。 | |
・ | 그의 허풍은 어디까지가 진짜인지 모른다. |
彼のほら話は、どこまでが本当か分からない。 | |
・ | 그의 허풍에는 아무도 속지 않는다. |
彼のほらには誰も騙されない。 | |
・ | 허풍을 떠는 그의 말은 곧 앞뒤가 맞지 않게 된다. |
ほらを吹く彼の話は、すぐに辻褄が合わなくなる。 | |
・ | 허풍 떠는 것이 버릇이 된 그에게 이젠 지긋지긋하다. |
ほらを吹くことが癖になっている彼に、もううんざりだ。 | |
・ | 허풍을 떠는 그에게 이제 아무도 귀를 기울이지 않게 되었다. |
ほらを吹く彼に、もう誰も耳を貸さなくなった。 | |
・ | 그는 항상 허풍을 떨기 때문에 말을 믿지 않으려고 한다. |
彼はいつもほらを吹くので、話を信じないようにしている。 | |
・ | 그는 자주 허풍을 떨기 때문에 아무도 믿지 않는다. |
彼はよくほらを吹くので、誰も信じない。 | |
・ | 외동이어서 집에서 느긋하게 지내는 것을 좋아한다. |
一人っ子なので、家でのんびり過ごすのが好きだ。 | |
・ | 외동아들인 그녀는 부모님께 애지중지 자랐다. |
一人っ子の彼女は両親に大切に育てられた。 | |
・ | 궤변론자들의 논의는 이치에 맞는 것처럼 보이지만 실은 공허하다. |
詭弁論者の議論は理屈が通っているように見えるが、実は空虚だ。 | |
・ | 궤변론자의 말을 들으면 무엇이 진실인지 알 수 없게 된다. |
詭弁論者の話を聞くと、何が真実かわからなくなる。 | |
・ | 궤변론자의 말은 일견 합리적이지만 실제로는 틀렸다. |
詭弁論者の話は一見合理的だが、実際には誤っている。 | |
・ | 궤변론자는 이치를 따지고 정당화한다. |
詭弁論者は理屈をこねくり回して正当化する。 | |
・ | 궤변론자들의 말은 표면적으로는 설득력이 있지만 알맹이가 없다. |
詭弁論者の話は表面的には説得力があるが、中身がない。 | |
・ | 허풍쟁이라서, 무엇이 진짜인지 판별하기 힘들다. |
ほら吹きだから、何が本当か見極めるのが大変だ。 | |
・ | 허풍쟁이 이야기는 재미있지만 믿을 수 없어. |
ほら吹きの話は面白いけど、信じられない。 | |
・ | 지금도 사이가 좋은 노부부에게 원만한 부부 생활의 비결을 물었다. |
今でも仲睦まじい老夫婦の方に、夫婦円満の秘訣を聞いた。 | |
・ | 알몸으로 지내는 것에 거부감이 없어졌다. |
全裸で過ごすことに抵抗がなくなった。 | |
・ | 애교 살이 있으면 젊어 보이지. |
涙袋があると、若々しく見えるよね。 | |
・ | 지하실에 목을 맨 시신이 있습니다. |
地下室に首を吊った死骸があります。 | |
・ | 생활고에 시달리다 더 이상 버티지 못해 극단적 선택을 했다. |
生活苦に苦しみ、もはや耐えられずに命を絶った。 | |
・ | 결국 아무도 자신을 믿어주지 않자 그는 극단적인 선택을 했다. |
結局誰も自信を信じてくれなくて、彼は極端な選択をした。 | |
・ | 상품이 다 팔리면 다음에 입고될 때까지 기다려야 한다. |
商品が売り切れると、次回入荷まで待たなければならない。 | |
・ | 상품은 팔리지 않으면 가치가 없다. |
商品は売れなければ価値がない。 | |
・ | 그는 느긋하지만 목표를 달성하기 위해 노력하고 있다. |
彼は呑気だが、目標を達成するために努力している。 | |
・ | 그녀는 느긋하지만 가족과 친구를 소중히 여기고 있다. |
彼女は呑気だけど、家族や友人を大切にしている。 | |
・ | 사태의 심각성을 알지 못하고 느긋하게 커피를 마시고 있었습니다. |
ことの重大さを分かっておらず、のんきにコヒーを飲んでいました。 | |
・ | 구색을 비교해서 어느 가게가 좋을지 결정했다. |
品揃えを比べて、どの店がいいか決めた。 | |
・ | 구색이 많아서 어떤 것을 선택할지 망설여진다. |
品揃えが多くて、どれを選ぶか迷ってしまう。 | |
・ | 공구함을 안에 예비의 전지도 넣고 있다. |
工具箱の中に予備の電池も入れている。 | |
・ | 공구함이 꽉 차서 새 공구가 들어가지 않아. |
ツールボックスが満杯で新しい工具が入らない。 | |
・ | 공구를 사용하지 않으면 수리를 할 수 없다. |
工具を使わないと修理ができない。 | |
・ | 공구를 사용해 오리지널 의자를 만들어 보자. |
工具を使ってオリジナルの椅子を作ろう! | |
・ | 첫 프라모델은 어려웠지만 재미있었다. |
初めてのプラモデルは難しかったが楽しかった。 | |
・ | 사진첩 마지막 장까지 사진이 가득하다. |
アルバムの最後のページまで写真がいっぱいだ。 | |
・ | 사진첩 표지에 제목을 붙였다. |
アルバムの表紙にタイトルを付けた。 | |
・ | 사진첩 페이지를 넘기면 추억이 되살아난다. |
アルバムのページをめくると、思い出が蘇る。 | |
・ | 앨범 페이지를 넘기다. |
アルバムのページをめくる。 | |
・ | 앨범 표지가 아름답다. |
アルバムの表紙が美しい。 | |
・ | 앨범을 디지털화하다. |
アルバムをデジタル化する。 | |
・ | 이 책의 마지막 페이지를 다 읽었다. |
この本の最後のページを読み終えた。 | |
・ | 노트의 첫 페이지에 이름을 썼다. |
ノートの最初のページに名前を書いた。 | |
・ | 100페이지까지 읽고 나서 자기로 했다. |
100ページまで読んでから寝ることにした。 | |
・ | 이 페이지에는 일러스트가 많아 보기 편하다. |
このページにはイラストが多くて見やすい。 | |
・ | 페이지 구석에 메모를 적었다. |
ノートの白紙のページにアイデアを書き込んだ。 | |
・ | 페이지가 많아서 다 읽기는 힘들어. |
ページが多くて、全部読むのは大変だ。 | |
・ | 페이지에 적힌 내용을 곰곰이 생각했다. |
ページに書かれた内容をじっくりと考えた。 | |
・ | 책의 두께로 페이지 수를 추측했다. |
本の厚さから、ページ数を推測した。 |