「ぼんやり」は韓国語で「어렴풋이」という。
|
・ | 추억을 어렴풋이 떠올려 보았다. |
思い出をぼんやりと思い浮かべてみた。 | |
・ | 웃음소리가 어렴풋이 들렸다. |
笑い声がほんのりと聞こえた。 | |
・ | 그의 눈동자가 어렴풋이 빛나고 있다. |
彼の瞳がほんのりと輝いている。 | |
・ | 풀 내음이 어렴풋이 느껴진다. |
草の香りがほんのりと感じられる。 | |
・ | 풍경 소리가 어렴풋이 들린다. |
風鈴の音がほんのりと聞こえる。 | |
・ | 달빛이 어렴풋이 빛나다. |
月明かりがほんのりと輝く。 | |
・ | 계절의 변화가 어렴풋이 느껴진다. |
季節の移り変わりがほんのりと感じられる。 | |
・ | 산의 윤곽이 어렴풋이 보이다. |
山の輪郭がほんのりと見える。 | |
・ | 바다의 향기가 어렴풋이 풍기다. |
海の香りがほんのりと漂う。 | |
・ | 그녀의 말이 어렴풋이 가슴에 남다. |
彼女の言葉がほんのりと胸に残る。 | |
・ | 벚꽃 향기가 어렴풋이 풍기다. |
桜の香りがほんのりと漂う。 | |
・ | 석양이 어렴풋이 오렌지색으로 빛나다. |
夕日がほんのりとオレンジ色に輝く。 | |
・ | 아침 해가 어렴풋이 떠오르다. |
朝日がほんのりと昇る。 | |
・ | 멀리 수평선이 어렴풋이 보인다. |
遠くの水平線がぼんやりと見える。 | |
・ | 입가에 어렴풋이 비꼬는 듯한 미소를 지었다. |
口元にかすかに皮肉めいた笑みを浮かべた。 |
제멋대로(自分勝手に) > |
어영부영(いい加減) > |
와장창(がちゃん) > |
물씬(ぷんと) > |
꼼꼼히(几帳面に) > |
일찍이(かつて) > |
거뜬히(難なく) > |
가까스로(かろうじて) > |
보글보글(ぐつぐつ) > |
둥실둥실(ぷかぷか) > |
솔직히(率直に) > |
관해서(関して) > |
이쯤(このくらい) > |
적(的) > |
설사(たとえ) > |
홀짝홀짝(ちびちび) > |
하기는(そういえばそれも) > |
유독(ひときわ) > |
꾹꾹(ぎゅうぎゅう) > |
살그머니(ひそかに) > |
신중히(慎重に) > |
하필(よりによって) > |
외곬으로(一筋に) > |
벌렁벌렁(ころりん) > |
오늘부로(今日で) > |
눈곱만큼도(爪のあかほども) > |
가엾이(ふびんに) > |
폴짝(ぱっと) > |
특별히(特別に) > |
한참(しばらく) > |