・ | 그는 판타지 영화에 출연하는 꿈을 계속 쫓고 있습니다. |
彼は、ファンタジーの映画に出演する夢を追い続けています。 | |
・ | 그녀의 소설은 판타지 요소를 가진 로맨스입니다. |
彼女の小説は、ファンタジーの要素を持つロマンスです。 | |
・ | 저는 판타지 영화를 보는 것을 매우 좋아합니다. |
私は、ファンタジーの映画を見るのが大好きです。 | |
・ | 그 작가는 판타지 세계를 구축하기 위해 독자적인 언어를 개발했습니다. |
その作家は、ファンタジーの世界を構築するために独自の言語を開発しました。 | |
・ | 그 TV 프로그램은 판타지 요소를 도입한 코미디입니다. |
そのテレビ番組は、ファンタジーの要素を取り入れたコメディです。 | |
・ | 이 애니메이션 영화는 아이들에게 판타지 모험을 제공합니다. |
このアニメーション映画は、ファンタジーの冒険を子供たちに提供しています。 | |
・ | 이 아트 작품은 판타지의 세계를 아름답게 표현하고 있습니다. |
このアート作品は、ファンタジーの世界を美しく表現しています。 | |
・ | 판타지 소설의 새로운 시리즈를 기대하고 있습니다. |
小説は、ファンタジーと冒険の要素が満載です。 | |
・ | 그의 소설은 판타지와 모험의 요소가 가득합니다. |
彼は、ファンタジーの世界で自分の物語を作りたいと考えています。 | |
・ | 이 그림책은 아이들에게 판타지의 세계를 소개하고 있습니다. |
この絵本は、子供たちにファンタジーの世界を紹介しています。 | |
・ | 그 시리즈는 판타지 요소를 포함한 스릴 넘치는 플롯을 전개하고 있습니다. |
彼らは、ファンタジーの物語を読み聞かせしてくれました。 | |
・ | 제가 좋아하는 장르는 판타지 입니다. |
私の好きなジャンルは、ファンタジーです。 | |
・ | 그 영화는 장대한 판타지 모험을 그리고 있습니다. |
その映画は、壮大なファンタジーの冒険を描いています。 | |
・ | 그는 판타지 소설의 세계에 몰두하고 있다. |
彼女は、ファンタジー小説の世界に没頭している。 | |
・ | 이 애니메이션은 판타지 장르의 새로운 경지를 개척하고 있습니다. |
このアニメーションは、ファンタジージャンルの新たな境地を切り拓いています。 | |
・ | 신화를 소재로 한 판타지 사극입니다. |
神話を素材としたファンタジー史劇です。 | |
・ | 요즘에 그는 판타지물에 빠져 있다. |
最近、彼はファンタジーものにはまっている。 | |
・ | 그녀는 멋진 판타지 스토리를 쓰고 있습니다. |
彼女は素晴らしいファンタジーのストーリーを書いています。 | |
・ | 그 만화는 복잡한 스토리라인을 가지고 있습니다. |
その漫画は複雑なストーリーラインを持っています。 | |
・ | 그 소설은 감동적인 스토리를 가지고 있습니다. |
その小説は感動的なストーリーを持っています。 | |
・ | 그들은 낭만적인 순간을 영원히 잊지 않았어요. |
彼らはロマンチックな瞬間を永遠に忘れませんでした。 | |
・ | 그녀는 낭만적인 편지를 받고 감동했어요. |
彼女はロマンチックな手紙を受け取って感動しました。 | |
・ | 이 반지는 우리 결혼기념일 선물입니다. |
このリングは私たちの結婚記念日のプレゼントです。 | |
・ | 오늘은 우린가 결혼한 지 10년 되는 결혼기념일이다. |
きょうは私たちが結婚してから10年たった結婚記念日だ。 | |
・ | 요즘 처갓집 눈치 보는 사위들이 많아지고 있다. |
最近、妻の実家の顔色をうかがう婿たちが増えている。 | |
・ | 비밀을 들킬 경우 그의 경력은 끝날지도 모른다. |
彼の秘密がばれると、彼の家族はショックを受けるだろう。 | |
・ | 범인들은 피해자를 지하실에 감금한 채로 두었다. |
犯人たちは被害者を地下室に監禁したままにした。 | |
・ | 범죄자들은 그녀를 지하실에 감금했다. |
犯罪者たちは彼女を地下室に監禁した。 | |
・ | 범인은 그를 지하실에 감금하고 몸값을 요구했습니다. |
犯人は彼を地下室に監禁し、身代金を要求しました。 | |
・ | 감금 사건은 지역사회에 큰 충격을 주었다. |
監禁事件は地域社会に大きな衝撃を与えた。 | |
・ | 감금 사건 피해자에 대한 지원이 필요하다. |
監禁事件の被害者に対する支援が必要だ。 | |
・ | 감금 사건의 범인은 아직 체포되지 않았다. |
監禁事件の犯人はまだ逮捕されていない。 | |
・ | 감금 사건의 진상이 밝혀지기를 기다리고 있다. |
監禁事件の真相が明らかになるのを待っている。 | |
・ | 감금 사건은 현지 뉴스에서 크게 다루어졌다. |
監禁事件は地元のニュースで大きく取り上げられた。 | |
・ | 그의 숨겨진 과거가 들통나면 그의 경력에 영향을 미칠지도 모른다. |
彼の隠された過去がばれると、彼のキャリアに影響を及ぼすかもしれない。 | |
・ | 그의 숨겨진 동기가 탄로나면 계획은 엉망이 될지도 모른다. |
彼の隠された動機がばれると、計画は台無しになるかもしれない。 | |
・ | 비밀이 탄로 나면서 그의 지위가 흔들릴지도 모른다. |
秘密がばれることで、彼の地位が揺らぐかもしれない。 | |
・ | 조직의 비밀이 탄로나지 않을까 하여 전전긍긍하고 있다. |
組織の秘密がバレないかと戦々恐々としている。 | |
・ | 준법을 지키는 것은 시민의 의무입니다. |
順法を守ることは市民の義務です。 | |
・ | 준법을 지키는 것은 국가 통치의 기본 원칙입니다. |
順法を守ることは国家の統治における基本原則です。 | |
・ | 그는 준법을 무시하지 않고 옳은 일을 하고 있습니다. |
彼は順法を無視することなく、正しいことを行っています。 | |
・ | 준법은 사회의 질서를 유지하기 위한 중요한 수단입니다. |
順法は社会の秩序を維持するための重要な手段です。 | |
・ | 준법은 사회의 질서를 유지하기 위한 중요한 수단입니다. |
順法は社会の秩序を維持するための重要な手段です。 | |
・ | 그는 직업 윤리와 준법을 지키기로 맹세하고 있어요. |
彼は職業倫理と順法を守ることに誓っています。 | |
・ | 사회질서를 지키기 위해서는 준법이 필요합니다. |
社会秩序を守るためには順法が必要です。 | |
・ | 그 영화는 비평가들의 마음에 들지 않았습니다. |
その映画は批評家にとって気に入らないものでした。 | |
・ | 그 곡은 제 취향에 전혀 마음에 들지 않았어요. |
その曲は私の好みには全く気に入らないものでした。 | |
・ | 그녀의 복장은 상사에게 마음에 들지 않는 것이었습니다. |
彼女の服装は上司にとって気に入らないものでした。 | |
・ | 그 제안은 팀 전체에 마음에 들지 않는 것이었어요. |
その提案はチーム全体にとって気に入らないものでした。 | |
・ | 그의 태도는 제 마음에 들지 않습니다. |
彼の態度は私にとって気に入らないものです。 |