「負債」は韓国語で「부채」という。
|
![]() |
・ | 부채를 지다. |
負債を負う。 | |
・ | 거액의 부채를 떠안다. |
巨額の負債を抱える。 | |
・ | 1조원대 부채를 진 대기업의 파산 우려가 갈수록 커지고 있다. |
1兆ウォン台の負債を抱える大手企業の破産憂慮がますます拡がっている。 | |
・ | 부채가 빠르게 증가하면서 불량 채권 우려가 커지고 있다. |
負債が急速に増加していることから不良債権化の懸念が高まっている。 | |
・ | 회사는 많은 부채를 안고 있다. |
会社は多額の負債を抱えている。 | |
・ | 부채를 줄이기 위해 지출을 재검토할 필요가 있다. |
負債を減らすために支出を見直す必要がある。 | |
・ | 새로운 부채를 늘리지 말고 기존 부채를 신속히 상환할 필요가 있다. |
新しい負債を増やさず、既存の負債を迅速に返済する必要がある。 | |
・ | 고금리 부채를 우선 상환함으로써 이자 부담을 줄인다. |
高金利の負債を優先的に返済することで、利息負担を減らす。 | |
・ | 부채가 불어나는 원인을 정확히 파악하는 것이 중요하다. |
負債が膨らむ原因を正確に把握することが重要だ。 | |
・ | 워크아웃을 통해 부채를 줄였습니다. |
ワークアウトを通じて負債を減らしました。 | |
・ | 경제 위기에 새로운 세금을 도입하는 것은 불난 집에 부채질하는 것 같다고 생각한다. |
経済危機に新たな税金を導入するのは、火に油を注ぐようなものだと思う。 | |
・ | 그녀의 언행은 우리의 관계에 불난 집에 부채질하는 것 같았다. |
彼女の言動は、私たちの関係に火に油を注ぐようなものだった。 | |
・ | 마치 불난 집에 부채질하는 것 같았다. |
まるで火に油を注いでいるみたいだ。 | |
・ | 불난 집에 부채질하는 것과 같았다. 모두가 화가 나 있을 때 그런 말을 하다니. |
火に油を注ぐようなものだった。みんなが怒っているときにあんなことを言うなんて。 | |
・ | 이 기업은 거액의 부채를 안고 있는 것 같습니다. |
この企業は、巨額の負債を抱えているようです。 | |
・ | 이 부채는 손수 만든 것으로 독특한 디자인이 매력적입니다. |
このうちわは手作りで、独特なデザインが魅力的です。 | |
・ | 그녀는 부채로 자신을 부치며 더위를 견뎠습니다. |
彼女はうちわで自分を扇ぎながら、暑さをしのいでいました。 | |
・ | 더운 날에는 부채를 사용하면 시원해집니다. |
暑い日には、うちわを使うと涼しくなります。 | |
・ | 부채로 바람을 일으키다. |
うちわで風を起こす。 | |
투기(投機) > |
자금(資金) > |
주식 종목(株式銘柄) > |
빚을 떠안다(借金を抱え込む) > |
큰손(大物) > |
주가 지수(株価指数) > |
금융사(金融会社) > |
감면(減免) > |
금융업(金融業) > |
폭락(暴落) > |
자금 세탁(資金洗浄) > |
투자신탁(投資信託) > |
서킷브레이커(サーキットブレーカー) > |
부를 쌓다(富を築く) > |
보험 회사(保険会社) > |
시중은행(都市銀行) > |
감정가(鑑定価格) > |
무이자(無利息) > |
소액 결제(小口決済) > |
신용도(信用度) > |
강세(強勢) > |
기술주(ハイテク株) > |
환차익(為替差益) > |
금리 인하(金利引き下げ) > |
누진세(累進税) > |
외환 거래(為替取引) > |
만기(満期) > |
출납(出納) > |
금융 상품(金融商品) > |
차입(借り入れ) > |