「猫も杓子も」は韓国語で「개나 소나」という。直訳すると、「犬や牛や」。「関わる人なら誰でも」、又は「もっと広く多くの人が」の意味。
必要な人がやるべきなことを誰でもやっているようなマイナス的なニュアンス。俗語的な慣用句なのであまり使わないようがいい。 |
![]() |
「猫も杓子も」は韓国語で「개나 소나」という。直訳すると、「犬や牛や」。「関わる人なら誰でも」、又は「もっと広く多くの人が」の意味。
必要な人がやるべきなことを誰でもやっているようなマイナス的なニュアンス。俗語的な慣用句なのであまり使わないようがいい。 |
・ | 개나 소나 다 참가할 수 있는 것은 아니다. |
だれでもかれでも参加できるわけではない。 | |
・ | 그런 쉬운 일은 개나 소나 할 수 있다. |
そんな簡単な仕事は誰でもできる。 | |
・ | 개나 소나 다 말을 안 들으려고 한다. |
どいつもこいつも話を聞こうとしない。 |