・ |
신입생을 '새내기'라고 한다 |
新入生を「セネギ」と呼ぶ。 |
・ |
혈관은 혈액을 신체 각처에 보내기 위한 통로가 되는 관이다. |
血管は、血液を身体の各所に送るための通路となる管である。 |
・ |
수로는 빗물을 모아서 천으로 흘려 보내기 위한 시설입니다. |
水路は、雨水を集めて川に流すための施設です。 |
・ |
밀어내기 사구로 득점했다. |
押し出しの四球で得点した。 |
・ |
모내기를 준비하기 위해 못자리를 만들었습니다. |
田植えに備えて苗代を作りました。 |
・ |
괘씸하다고 화내기 보다도 불쌍하구나하고 용서해 주세요. |
けしからんと怒るよりも、気の毒だなあと許してあげなさい。 |
・ |
건강한 생활을 보내기 위해서라도 기초 체온을 재어 기록하는 것을 습관화 합시다. |
健康的な生活を送るためにも、基礎体温をつけることを習慣づけましょう。 |
・ |
관동맥은 심장에 산소를 보내기 위한 중요한 혈관입니다. |
冠動脈は心臓に酸素を送るための重要な血管です。 |
・ |
여야 가릴 것 없이 예산 심의는 뒷전으로 미루고 지역구 예산따내기에 여념이 없다. |
与野党を問わず予算審議はそっちのけにしたまま地域区予算の確保に余念がない。 |
・ |
일본어의 '와리캉'은 한국에서 '각자 내기'라고 한다. |
日本の「割り勘」は韓国では「カクチャネギ(各自出すこと)」という。 |
・ |
자원봉사활동은 마침내 싹을 내기 시작했다. |
ボランティア活動は、ようやく芽を出したところです。 |
・ |
시간이 나면 공부를 하련만 좀처럼 시간을 내기가 어렵다. |
時間ができれば、勉強をするでしょうが、なかなか時間を作ることが難しい。 |
・ |
멋내기보다는 인품이 중요하다. |
おしゃれより人柄が大事だ。 |
・ |
그러지 마시고 오늘은 각자 내기로 해요. |
そうおっしゃらずに、今日は割り勘にしましょう。 |