![]() |
・ | 소유 대명사는 소유를 나타내기 위해 사용됩니다. |
所有代名詞は、所有を示すために使われます。 | |
・ | 마감일까지 제출을 끝내기 위해 계획을 세우고 진행하고 있습니다. |
締切日までに提出を終えるために、計画を立てて進めています。 | |
・ | 매스컴은 사회의 문제에 대해 중요한 목소리를 내기도 합니다. |
マスコミは社会の問題に対して重要な声を上げることがあります。 | |
・ | 마당쇠는 모내기와 수확 시기에 특히 바빠집니다. |
作男は、田植えや収穫の時期に特に忙しくなります。 | |
・ | 화장실 사용 후에는 변기 덮개를 닫고 나서 물을 내기게 하고 있습니다. |
トイレの使用後には便器の蓋を閉めてから水を流すようにしています。 | |
・ | 멋을 내기 위해 미용실에서 머리를 잘랐어요. |
おしゃれするために、美容院で髪を切りました。 | |
・ | 멋을 내기 위해 미용실에 갔어요. |
おしゃれをするために美容院に行きました。 | |
・ | 오늘은 바람도 잔잔하고 지내기 좋은 하루입니다. |
今日は風も穏やかで、過ごしやすい一日です。 | |
・ | 오늘은 바람도 잔잔하고 지내기 좋은 하루입니다. |
今日は風も穏やかで、過ごしやすい一日です。 | |
・ | 빚내기가 쉬워지자 너도나도 빚투에 나섰다. |
借金が容易になると、誰もが借金して投資に乗りだした。 | |
・ | 아싸들도 가끔 모여서 함께 시간을 보내기도 한다. |
アウトサイダーたちも時々集まって、一緒に時間を過ごすことがある。 | |
・ | 한국어 키보드는 한국어 메일이나 메시지를 쉽게 보내기 위해 편리합니다. |
韓国語キーボードは、韓国語のメールやメッセージを簡単に送るために便利です。 | |
・ | 진실을 밝혀내기 위해서는 눈에 띄지 않는 단서도 중요합니다. |
真実を突き止めるためには目立たない手がかりも重要です。 | |
・ | 민족 분쟁을 끝내기 위한 협의가 이루어지고 있어요. |
民族紛争を終わらせるための協議が行われています。 | |
・ | 거품기는 간편하게 거품을 내기에 편리합니다. |
泡立て器は、手軽に泡立てるのに便利です。 | |
・ | 일리가 있는 시점이지만 결론을 내기에는 아직 이릅니다. |
一理ある視点ですが、結論を出すにはまだ早いです。 | |
・ | 작업을 빨리 끝내기 위해 노력하다. |
作業を早めに終わらせるために努力する。 | |
・ | 우리는 프로젝트를 끝내기 위해 열심히 노력하고 있습니다. |
私たちはプロジェクトを終えるために一生懸命取り組んでいます。 | |
・ | 프로젝트를 끝내기 위해 팀 전체가 협력했습니다. |
プロジェクトを終えるために、チーム全体で協力しました。 | |
・ | 버스는 서서히 속도를 내기 시작했다. |
パスは徐々に速度を出し始めた。 | |
・ | 새똥을 닦아내기 위해 물과 천을 사용했어요. |
鳥の糞を拭き取るために、水と布を使いました。 | |
・ | 범인의 신원을 밝혀내기 위해 수사가 진행 중입니다. |
犯人の身元を突き止めるために捜査が進行中です。 | |
・ | 진상을 밝혀내기 위해서는 범인의 행동 패턴을 분석합니다. |
真相を突き止めるためには犯人の行動パターンを分析します。 | |
・ | 그 문제의 뿌리를 밝혀내기는 어렵다. |
その問題の根を突き止めるのは難しい。 | |
・ | 새로운 아이디어를 생각해내기 위해 창작을 하고 있습니다. |
新しいアイデアを思いつくために創作をしています。 | |
・ | 반응을 이끌어내기 위해 질문을 궁리했습니다. |
反応を引き出すために、質問を工夫しました。 | |
・ | 홍고추는 향을 내기 위해서 살짝 볶으면 좋아요. |
赤唐辛子は香りを引き出すために少し炒めると良いです。 | |
・ | 양면테이프를 사용하면, 떼어내기 쉽고, 흔적도 남지 않습니다. |
両面テープを使うと、はがしやすく、跡も残りません。 | |
・ | 클리어 파일은 내용물이 비치기 때문에, 꺼내기 쉽습니다. |
クリアファイルの中身が透けて見えるので、取り出しやすいです。 | |
・ | 법의학자가 사망 원인을 밝혀내기 위한 검사를 하고 있습니다. |
法医学者が死亡原因を突き止めるための検査を行っています。 | |
・ | 술값을 가게에서 나눠서 내기로 했어요. |
飲み代をお店で分けて支払うことにしました。 | |
・ | 동전의 앞뒤로 내기를 했어요. |
コインの裏表で掛けをしました。 | |
・ | 투병을 이겨내기 위해 날마다 노력을 아끼지 않았어요. |
闘病を乗り越えるために、日々努力を惜しみませんでした。 | |
・ | 지난가을은 특히 지내기 좋았습니다. |
昨年の秋は特に過ごしやすかったです。 | |
・ | 기분 좋은 시간을 보내기 위해 곡을 선곡하고 있습니다. |
心地よい時間を過ごすために曲を選曲しています。 | |
・ | 투명감을 내기 위해서는 보습이 필수적입니다. |
透明感を出すために、保湿が欠かせません。 | |
・ | 투명감을 이끌어내기 위해 올바른 피부 관리가 중요합니다. |
透明感を引き出すために、正しいスキンケアが重要です。 | |
・ | 이 파우치의 안쪽은 매끈매끈해서 물건을 꺼내기 쉽습니다. |
このポーチの内側はすべすべしていて、物が取り出しやすいです。 | |
・ | 벽장 안쪽에 있는 물건을 꺼내기가 어려워요. |
押入れの奥にある物が取り出しにくいです。 | |
・ | 벽장 안쪽에 있는 물건을 꺼내기가 힘들어요. |
押入れの奥にある物を取り出すのが大変です。 | |
・ | 그 병을 이겨 내기 위해서는 강한 의지가 필요합니다. |
その病気に打ち勝つには強い意志が必要です。 | |
・ | 충실한 인생을 보내기 위해서는 강한 가치관이 필요한 것입니다. |
充実した人生を生きるためには、強い価値観が必要なのです。 | |
・ | 벽의 도장을 벗겨내기 위해 사포를 사용했다. |
壁の塗装を剥がすために紙やすりを使用した。 | |
・ | 더웠던 여름이 끝나고 지내기 좋은 계절이 되었습니다. |
暑かった夏も終わり、過ごしやすい季節になりました。 | |
・ | 작업을 끝내기 위해 전력을 다하다. |
作業を終わらせるために全力を尽くす。 | |
・ | 작업을 끝내기 위해 잔업을 하다. |
作業を終わらせるために残業する。 | |
・ | 연교차가 적으면 지내기 좋아요. |
年較差が小さいと過ごしやすいです。 | |
・ | 탕아 이미지를 떨쳐내기 위해 노력하고 있다. |
蕩児のイメージを払拭するために努力している。 | |
・ | 신앙을 지켜내기 위해 싸웠다. |
信仰を守り抜くために戦った。 | |
・ | 전통을 지켜내기 위해 노력하였다. |
伝統を守り抜くために努力した。 |