「締切日」は韓国語で「마감일」という。마감일(締切日)とは、何かを提出する際の期限を指します。通常、応募書類や提出物に関して決められた日を意味します。
|
「締切日」は韓国語で「마감일」という。마감일(締切日)とは、何かを提出する際の期限を指します。通常、応募書類や提出物に関して決められた日を意味します。
|
・ | 원고 마감일을 지키지 않으면 안 돼요. |
原稿の締切日を守らなければなりません。 | |
・ | 과제 마감일이 변경될 수 있습니다. |
課題の締め切りが変更される場合があります。 | |
・ | 이 프로젝트의 마감일은 다음 주 금요일입니다. |
このプロジェクトの締切日は来週の金曜日です。 | |
・ | 마감일을 연장할 수 없습니다. |
締切日を延長することはできません。 | |
・ | 마감일까지 모든 서류를 제출해 주세요. |
締切日までにすべての書類を提出してください。 | |
・ | 마감일이 지나면 접수할 수 없으니 주의해 주세요. |
締切日を過ぎると、受け付けができませんのでご注意ください。 | |
・ | 마감일이 지나면 어떻게 해야 하나요? |
締切日が過ぎてしまった場合、どうすればよいですか? | |
・ | 마감일에는 반드시 제출을 완료해야 합니다. |
締切日には必ず提出を完了するようにしてください。 | |
・ | 마감일이 지나면 응모가 무효가 될 수 있습니다. |
締切日を過ぎると、応募が無効になることがあります。 | |
・ | 마감일이 토요일에 해당하므로 금요일까지 제출해 주세요. |
締切日が土曜日にあたるため、金曜日までに提出してください。 | |
・ | 마감일을 지키는 것이 신뢰를 얻는 중요한 포인트입니다. |
締切日を守ることが、信頼を得るための重要なポイントです。 | |
・ | 마감일을 연장하는 경우에는 사전에 연락이 필요합니다. |
締切日を延長する場合は、事前に連絡が必要です。 | |
・ | 마감일을 지키기 위해 작업을 분담하여 진행하고 있습니다. |
締切日を守るために、作業を分担して進めています。 | |
・ | 마감일까지 모든 서류를 준비해야 합니다. |
締切日までに全ての書類を揃える必要があります。 | |
・ | 마감일이 지나면 변경이나 추가가 불가능합니다. |
締切日が過ぎると、変更や追加ができません。 | |
・ | 마감일까지 맞출 수 있도록 최선을 다하겠습니다. |
締切日までに間に合うよう、最善を尽くします。 | |
・ | 마감일을 지키면 신뢰를 쌓을 수 있습니다. |
締切日を守ることで、信頼を築くことができます。 | |
・ | 마감일까지 제출을 끝내기 위해 계획을 세우고 진행하고 있습니다. |
締切日までに提出を終えるために、計画を立てて進めています。 | |
・ | 마감일이 가까워져 발등에 불이 붙었다. |
締め切りが近づいてお尻に火がついた。 | |
・ | 마감일이 다가오고 있어서 일을 서두릅니다. |
締め切りが接近しているので、仕事を急ぎます。 | |
・ | 원고 마감일이 다가오고 있다. |
原稿締切日が迫っている。 | |
・ | 꾸물거리다가는 마감일을 맞출 수 없어. |
もたもたしていては締め切りに間に合わないよ。 |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
원고 마감일(ウォンゴ マガムイル) | 原稿締切日 |
마감일이 다가오다(マガミル タガオダ) | 締切日が迫る |
신문지(新聞紙) > |
무크지(ムック) > |
연재하다(連載する) > |
편집(編集) > |
구독하다(購読する) > |
연합뉴스(聯合ニュース) > |
계간지(季刊誌) > |
취재원(情報源) > |
기자(記者) > |
실용서(実用書) > |
논평(論評) > |
창간(創刊) > |
신문에 나다(新聞に載る) > |
언론플레이(マスコミプレー) > |
수습 기자(見習い記者) > |
단독 입수(単独入手) > |
학술지(学術雑誌) > |
기획 연재(企画連載) > |
최신호(最新号) > |
판매 부수(販売部数) > |
휴간(休刊) > |
시사만평(風刺画) > |
팩트(事実) > |
전국지(全国紙) > |
폐간(廃刊) > |
투고(投稿) > |
발간되다(発刊される) > |
폐간되다(廃刊になる) > |
공동기자회견(共同記者会見) > |
중앙일보(中央日報) > |