「前後」は韓国語で「앞뒤」という。
|
![]() |
・ | 차의 앞뒤를 잘 보고 주차하세요. |
車の前後をしっかり見て駐車してください。 | |
・ | 동전의 앞뒤로 내기를 했어요. |
コインの裏表で掛けをしました。 | |
・ | 앞뒤 거리를 유지하면서 운전하세요. |
前後の距離を保ちながら運転してください。 | |
・ | 앞뒤 디자인이 다릅니다. |
表と裏のデザインが違います。 | |
・ | 앞뒤 자리를 바꿨어요. |
前後の席を交換しました。 | |
・ | 말이 앞뒤가 안 맞아요. |
話の前後が合いません。 | |
・ | 앞뒤 문맥을 읽고 이해했어요. |
前後の文脈を読んで理解しました。 | |
・ | 서류의 앞뒤를 틀리지 마세요. |
書類の表裏を間違えないでください。 | |
・ | 앞뒤가 다르면 다른 사람에게 오해를 줄 수 있어요. |
前後が違うと、他の人に誤解を与えることがあります。 | |
・ | 그 이야기는 앞뒤가 달라서 믿을 수 없어요. |
あの話は前後が違うから、信用できないです。 | |
・ | 그녀의 말과 행동은 앞뒤가 달라서 주의하는 게 좋아요. |
彼女の言動は前後が違うから、注意した方がいいです。 | |
・ | 저 사람은 앞뒤가 달라서 믿을 수 없어요. |
あの人は前後が違うので、信用できません。 | |
・ | 그가 말하는 것은 앞뒤가 달라요. |
彼の言っていることは、前後が違っています。 | |
・ | 저 사람은 앞뒤가 달라서 믿을 수 없어요. |
あの人は前後が違うので、信用できません。 | |
・ | 그가 말하는 것은 앞뒤가 달라요. |
彼の言っていることは、前後が違っています。 | |
・ | 저 사람은 항상 서두르지 않고, 앞뒤를 정확히 재고 나서 행동한다. |
あの人はいつも急いで決めず、前後をきちんと測ってから行動する。 | |
・ | 실패하지 않도록 다시 한 번 앞뒤를 잘 재보자. |
失敗しないように、もう一度前後をよく考え直そう。 | |
・ | 그는 항상 앞뒤를 재고 나서 판단을 내리는 타입이다. |
彼は慎重に考えてから、いつも判断を下すタイプだ。 | |
최남단(最南端) > |
한가운데(ど真ん中) > |
동북(東北) > |
남남동(南南東) > |
비스듬히(斜めに) > |
정중앙(真ん中) > |
남서(南西) > |
양쪽(両側) > |
아래(下) > |
머리맡(枕元) > |
좌우(左右) > |
북위(北緯) > |
우측(右側) > |
건너편(向こう側) > |
왼쪽(左側) > |
상하(上下) > |
남동(南東) > |
위치(位置) > |
뒤(後ろ) > |
전방위(全方位) > |
옆댕이(横っちょ) > |
이리(こちらへ) > |
정면(正面) > |
반대편(反対側) > |
앞(前) > |
쌍방향(双方向) > |
모서리(縁) > |
간방(正方角の間のこと) > |
너머(越し) > |
위(上) > |