「方向」は韓国語で「방향」という。
|
![]() |
・ | 방향을 바꾸다. |
方向を変える。 | |
・ | 방향을 전환하다. |
方向を転換する。 | |
・ | 방향을 잡다. |
方向を設定する。 | |
・ | 방향을 제시하다. |
方向を提示する。 | |
・ | 방향을 잃다. |
方向を失う。 | |
・ | 방향을 설정하다. |
方向を設定する。 | |
・ | 인사동은 어느 방향으로 가면 되나요? |
仁寺洞はどの方向へ行けばいいですか。 | |
・ | 방향을 잘 잡아야 합니다. 속도는 그 다음입니다. |
方向をちゃんとつかまなければなりません。速度はその次です。 | |
・ | 자기 자신의 삶을 생각하는 방향대로 흐르게 하다. |
自分自身の人生を思う方向のままに流れるようにする。 | |
・ | 인생은 속도가 아니라 얼마나 옳은 방향으로 달리느냐 하는 방향이 중요하다. |
人生とは速さではなく、どれだけ正しい方向へ駆け抜けるかという方向が重要なのだ。 | |
・ | 그 일은 초장에 방향을 잘 잡아야 해. |
その仕事は最初に方向をうまく定めるべきだ。 | |
・ | 빗금의 방향을 통일해 주세요. |
斜線の方向を統一してください。 | |
・ | 그 길을 잘못 봐서 반대 방향으로 가게 되었다. |
あの道を見間違えて、反対方向に進んでしまった。 | |
・ | 역방향으로 가고 있다면, 처음으로 돌아가야 한다. |
逆方向に進んでいるなら、最初に戻らなきゃ。 | |
・ | 이 길은 역방향이야, 돌아가야 해. |
この道は逆方向だよ、戻らなきゃ。 | |
・ | 카드 삽입 방향에 주의하세요. |
カードの挿入方向に注意してください。 | |
・ | 그 방향으로 진행해도 결국 헛다리를 긁을 것이다. |
その方向で進めても、結局は見当違いに終わるだろう。 | |
・ | 판결이 내려지면서 사태는 수습 방향으로 향하고 있다. |
判決が下されたことで、事態は収束に向かっている。 | |
・ | 열 번 찍어 안 넘어가는 나무 없다고 하지만, 때로는 방향 전환도 필요하다. |
10回叩いても倒れない木はないと言うが、時には方向転換も必要だ。 | |
・ | 사이버대학에서는 양방향 온라인 수업도 진행됩니다. |
サイバー大学では、双方向のオンライン授業も行われます。 | |
근처(近所) > |
한가운데(ど真ん中) > |
옆댕이(横っちょ) > |
막다른 곳(突き当り) > |
북녘(北方) > |
뒤쪽(後ろ側) > |
이쪽(こちら) > |
건너편(向こう側) > |
장소(場所) > |
안(中) > |
남위(南緯) > |
바로 위(真上) > |
주변(周辺) > |
안쪽(内側) > |
북위(北緯) > |
바로 밑(真下) > |
가운데(真ん中) > |
반대편(反対側) > |
맞은편(向かい側) > |
머리맡(枕元) > |
팔방(八方) > |
한쪽(一方) > |
북쪽(北側) > |
뒤(後ろ) > |
하향(下向き) > |
뒷면(裏面) > |
동부(東部) > |
모퉁이(曲がり角) > |
상하좌우(上下左右) > |
모서리(縁) > |