「つじつまが合わない」は韓国語で「앞뒤가 안 맞다」という。直訳すると「前と後ろが合わない」。
|
「つじつまが合わない」は韓国語で「앞뒤가 안 맞다」という。直訳すると「前と後ろが合わない」。
|
・ | 그의 거짓말은 앞뒤가 안 맞고 어설프기 짝이 없었어요. |
彼の嘘は、つじつまが合わず、中途半端なことこの上ありませんでした。 | |
・ | 너의 말은 앞뒤가 안 맞잖아. |
君の話は、つじつまが合わないじゃん。 | |
・ | 말이 앞뒤가 안 맞아요. |
話の前後が合いません。 | |
・ | 위원장은 예산에 관한 질의에서 앞뒤가 안 맞는 답변이나 실언을 반복했다. |
委員長は予算に関する質疑で、ちぐはぐな答弁や言い間違いを繰り返した。 |