「後ろ」は韓国語で「뒤」という。
|
・ | 이 건물 뒤에 편의점이 있어요. |
この建物後ろにコンビニがあります。 | |
・ | 그 사람 뒤에는 정치인이 있습니다. |
あの人の後ろには政治家がいます。 | |
・ | 학교 뒤로 돌아 가세요. |
学校の後ろを曲がって行ってください。 | |
・ | 급히 걸어가고 있는데 뒤에서 누군가 내 어깨를 잡았다. |
急いで歩いていたところ、後ろから誰か私の肩をつかんだ。 | |
・ | 소리가 나서 뒤를 돌아보았다. |
声がしたので後ろを見返った。 | |
・ | 그로부터 몇 년 뒤 나는 의과대학에 입학했다. |
それから数年後、僕は医科大学に入学した。 | |
・ | 그 뒤 나는 힘든 시기를 보내야 했다. |
その後、僕はつらい時期を過ごさねばならなかった。 | |
・ | 그 뒤로는 두 번 다시 그를 보지 못했다. |
その後二度と再び彼に会うことはできなかった。 | |
・ | 그녀는 이미 떠난 뒤였다. |
彼女は既に発った後だった。 | |
・ | 미국에서 유학 생활 한 뒤 10년 만에 한국으로 돌아왔다. |
米国で留学生活した後10年振りに韓国に戻って来た。 | |
・ | 아버지는 내 뒤에서 언제나 나를 지켜준다. |
父は私の後ろで何時でも私を守ってくれる。 | |
・ | 5분 뒤에 제가 전화 드릴게요. |
5分後、こちらから折り返しますね。 | |
・ | 저 높은 빌딩 바로 뒤에 있어요. |
あの高いビルのちょうど裏にあります。 | |
・ | 앞에서는 괜찮은 척하고 뒤에서 울었어요. |
表では大丈夫なふりをして裏では泣きました。 | |
・ | 그의 말 뒤에는 숨은 뜻이 있다. |
彼の言葉の裏には隠れた意味がある。 | |
・ | 그 건물 뒤에는 넓은 정원이 펼쳐져 있다. |
その建物の裏には広い庭園が広がっている。 | |
・ | 그녀의 미소 뒤에는 슬픔이 숨어 있다. |
彼女の笑顔の裏には悲しみが隠れている。 | |
・ | 그의 성공 뒤에는 많은 노력이 있다. |
彼の成功の裏には多くの努力がある。 | |
・ | 그의 말 뒤에는 진짜 의도가 숨어 있다. |
彼の言葉の裏には本当の意図が見え隠れしている。 | |
・ | 그녀의 기쁨 뒤에는 깊은 슬픔이 있다. |
彼女の喜びの裏には深い悲しみがある。 |
방면(方面) > |
옆(横) > |
한가운데(ど真ん中) > |
전방(前方) > |
밖(外) > |
반대측(反対側) > |
동서남북(東西南北) > |
북쪽(北側) > |
서쪽(西側) > |
북북서(北北西) > |
최남단(最南端) > |
상하좌우(上下左右) > |
그쪽(そちら、そっち) > |
뒤쪽(後ろ側) > |
너머(向こう側) > |
어느 쪽(どちら) > |
팔방(八方) > |
북녘(北方) > |
상향(上向き) > |
측면(側面) > |
양쪽(両側) > |
우측(右側) > |
남위(南緯) > |
뒤(後ろ) > |
상하(上下) > |
아래(下) > |
똑바로(まっすぐ) > |
저쪽(あちら) > |
가운데(真ん中) > |
북위(北緯) > |