「どちら」は韓国語で「어느 쪽」という。
|
・ | 중국요리나 이탈리아요리 어느 쪽이 좋아요? |
中華料理かイタリア料理のどれがお好みですか。 | |
・ | 어느 쪽으로 가나 마찬가지예요. |
どっちを言っても同じですよ。 | |
・ | 고기와 생선 중에 어느 쪽이 더 좋으세요? |
肉と魚、どちらがお好みですか? | |
・ | 어느 쪽이 이기고 있습니까? |
どちらが勝っていますか? | |
・ | 시간과 돈, 어느 쪽을 원해요? |
時間とお金とどちらが欲しいですか。 | |
・ | 어느 쪽을 응원해야 할지 난감하다. |
どっちを応援するべきか悩ましい。 | |
・ | 어느 쪽으로 해야 할지 난감합니다. |
どちらにすればよいか困っています。 | |
・ | 북쪽은 어느 쪽인가요? |
北はどちらですか。 | |
・ | 상사와 부하의 좋은 관계는 어느 쪽이 일방적으로 노력해서 쌓을 수 있는 것이 아니다. |
上司と部下の良い関係は、どちらが一方的に努力して築くものではない。 | |
・ | 어느 쪽이 동전의 뒷면인가요? |
どちらがコインの裏面ですか? | |
・ | 이 에센스는 건성이나 지성 피부 중 어느 쪽에 적합합니까? |
この美容液は、乾燥肌や脂性肌のどちらに適していますか? | |
・ | 직역과 의역 어느 쪽이 좋은지 모르겠다. |
直訳と意訳のどちらが良いか分からない。 | |
・ | 미성년 자식이 있는 경우, 이혼할 때에 부부의 어느 쪽이 친권자가 될지 정할 필요가 있습니다. |
未成年の子どもがいる場合、離婚するときに、夫婦のどちらが親権者になるのか決める必要があります。 | |
・ | 홍차와 커피 중 어느 쪽을 좋아합니까? |
紅茶とコーヒーではどちらが好きですか。 | |
・ | 저는 어느 쪽인가 하면 항상 채이는 쪽입니다. |
私はどちらかと言うと振られるほうです。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
어느 쪽인가 하면(オムッ チョギンガ ハミョン) | どちらかというと |
반대 방향(反対方向) > |
양쪽(両側) > |
동북(東北) > |
최남단(最南端) > |
북녘(北方) > |
각 방면(各方面) > |
동서(東西) > |
남남동(南南東) > |
맞은편(向かい側) > |
반대편(反対側) > |
동부(東部) > |
북쪽(北側) > |
그쪽(そちら、そっち) > |
근처(近所) > |
한가운데(ど真ん中) > |
남동(南東) > |
왼쪽(左側) > |
공간(空間) > |
반대측(反対側) > |
정중앙(真ん中) > |
너머(向こう側) > |
상하(上下) > |
앞(前) > |
바로 밑(真下) > |
주변(周辺) > |
상하좌우(上下左右) > |
곁(そば) > |
밖(外) > |
북부(北部) > |
한쪽(一方) > |