「どちら」は韓国語で「어느 쪽」という。
|
![]() |
・ | 중국요리나 이탈리아요리 어느 쪽이 좋아요? |
中華料理かイタリア料理のどれがお好みですか。 | |
・ | 어느 쪽으로 가나 마찬가지예요. |
どっちを言っても同じですよ。 | |
・ | 고기와 생선 중에 어느 쪽이 더 좋으세요? |
肉と魚、どちらがお好みですか? | |
・ | 어느 쪽이 이기고 있습니까? |
どちらが勝っていますか? | |
・ | 시간과 돈, 어느 쪽을 원해요? |
時間とお金とどちらが欲しいですか。 | |
・ | 방향이 비슷해서 어느 쪽으로 가야 할지 분간이 안 돼요. |
方向が似ていて、どちらに進むべきか分かりません。 | |
・ | 어느 쪽이 동전의 뒷면인가요? |
どちらがコインの裏面ですか? | |
・ | 맨얼굴과 화장 어느 쪽이 좋아요? |
スッピンと化粧どっちが好きですか? | |
・ | 나는 어느 쪽도 편들지 않는다. |
私はどちらにも味方しない。 | |
・ | 어느 쪽을 응원해야 할지 난감하다. |
どっちを応援するべきか悩ましい。 | |
・ | 어느 쪽으로 해야 할지 난감합니다. |
どちらにすればよいか困っています。 | |
・ | 북쪽은 어느 쪽인가요? |
北はどちらですか。 | |
・ | 상사와 부하의 좋은 관계는 어느 쪽이 일방적으로 노력해서 쌓을 수 있는 것이 아니다. |
上司と部下の良い関係は、どちらが一方的に努力して築くものではない。 | |
・ | 이 에센스는 건성이나 지성 피부 중 어느 쪽에 적합합니까? |
この美容液は、乾燥肌や脂性肌のどちらに適していますか? | |
・ | 직역과 의역 어느 쪽이 좋은지 모르겠다. |
直訳と意訳のどちらが良いか分からない。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
어느 쪽인가 하면(オムッ チョギンガ ハミョン) | どちらかというと |
장소(場所) > |
반대편(反対側) > |
방향(方向) > |
곁(そば) > |
모퉁이(曲がり角) > |
모서리(縁) > |
동남(東南) > |
공간(空間) > |
방면(方面) > |
쌍방향(双方向) > |
각 방면(各方面) > |
위(上) > |
바로 위(真上) > |
이리(こちらへ) > |
반대측(反対側) > |
사각(死角) > |
뒷면(裏面) > |
양쪽(両側) > |
북부(北部) > |
속(中) > |
상향(上向き) > |
남남동(南南東) > |
좌측(左側) > |
남북(南北) > |
한쪽(一方) > |
위층(上の階) > |
오른쪽(右側) > |
좌우(左右) > |
바로 밑(真下) > |
안(中) > |