ホーム  > 表現と9品詞 > 慣用表現韓国語能力試験5・6級
분간이 안 되다とは
意味区別できない、分別がつかない
読み方분가니 안 되다、pun-ga-ni an-doe-da、ブンガニ アンデダ
漢字分揀~
類義語
분간이 안 가다
「区別できない」は韓国語で「분간이 안 되다」という。「분간이 안 되다」という表現は、韓国語で「区別がつかない」「違いがわからない」という意味です。物事や状況の違いを認識することができない、または判断ができないというニュアンスを持っています。
「区別できない」の韓国語「분간이 안 되다」を使った例文
이 두 개는 너무 비슷해서 분간이 안 돼요.
この二つは似すぎていて、分かりません。
색깔이 비슷해서 어느 것이 어느 것인지 분간이 안 돼요.
色が似ているので、どっちがどっちか分からない。
그의 이야기가 진짜인지 거짓인지 분간이 안 돼요.
彼の話は本当か嘘か分からなくて、分かりません。
어느 의견이 맞는지 분간이 안 돼요.
どちらの意見が正しいのか、分かりません。
두 사람 얼굴이 너무 비슷해서 분간이 안 돼요.
二人の顔が似すぎていて、分かりません。
명확한 차이가 보이지 않아서 분간이 안 돼요.
명확한 차이가 보이지 않아서 분간이 안 돼요.
이게 진짜인지 가짜인지 전혀 분간이 안 돼요.
これが本物なのか偽物なのか、全然分からない。
방향이 비슷해서 어느 쪽으로 가야 할지 분간이 안 돼요.
方向が似ていて、どちらに進むべきか分かりません。
이 두 사람은 얼굴이 똑같아서 분간이 안 가.
この二人は顔がそっくりで、見分かられないよ。
그들의 목소리가 비슷해서 분간이 안 간다.
彼らの声が似ているから、見分かられない。
이 두 그림은 너무 비슷해서 분간이 안 간다.
この二つの絵は似すぎていて、見分かられない。
적인지 아군인지 도통 분간이 안 된다.
敵なのか味方なのか全く見分けがつかない。
장난인지 진심인지 분간이 안 가요.
冗談なのか本心なのか判断できません。
분간이 안 가다.
分別がつかない。
慣用表現の韓国語単語
먹구름이 끼다(黒い雲が立ち込める)
>
몫을 다하다(役割を果たす)
>
생색(을) 내다(恩に着せる)
>
탈을 쓰다(仮面をかぶる)
>
초읽기에 들어가다(秒読みに入る)
>
말할 것도 없다(言うまでもない)
>
입맛이 까다롭다(味にうるさい)
>
수포로 돌아가다(水泡に帰す)
>
물 샐 틈이 없다(用意周到だ)
>
목소리를 깔다(ドスを効かせる)
>
죽기 살기로(死ぬ覚悟で)
>
눈앞에 보이다(目の前に見える)
>
어제가 다르고 오늘이 다르다(激し..
>
오두방정을 떨다(軽率な行動をする)
>
악마의 재능(悪魔の才能)
>
시간 가는 줄 모르다(時が経つのを..
>
마음을 담다(心を込める)
>
어디 두고보자(今に見ろ)
>
떼어 놓은 당상(間違いない)
>
자리에 연연하다(地位に執着する)
>
화가 치밀다(怒りがこみ上げる)
>
마음이 흐트러지다(気が散る)
>
신세를 면하다(~の身分から免れる)
>
전에 없이(いつになく)
>
간이 콩알만 해지다(肝を冷やす)
>
신경에 거슬리다(気に障る)
>
손을 맞잡다(協力する)
>
넌지시 말하다(ほのめかす)
>
끼니를 놓치다(ご飯を食べ損ねる)
>
산통을 깨다(台無しにする)
>
一覧
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ