「見分け」は韓国語で「분간」という。
|
![]() |
・ | 분간이 되다. |
見分ける。 | |
・ | 분간이 가다. |
分別がつく。 | |
・ | 분간이 안 가다. |
分別がつかない。 | |
・ | 장난인지 진심인지 분간이 안 가요. |
冗談なのか本心なのか判断できません。 | |
・ | 적인지 아군인지 도통 분간이 안 된다. |
敵なのか味方なのか全く見分けがつかない。 | |
・ | 장기 보관 가능한 식재료를 쟁여놓아서 당분간 걱정 없어요. |
長期保存できる食材を買い置きして、しばらく安心です。 | |
・ | 이 두 사람은 얼굴이 똑같아서 분간이 안 가. |
この二人は顔がそっくりで、見分かられないよ。 | |
・ | 그들의 목소리가 비슷해서 분간이 안 간다. |
彼らの声が似ているから、見分かられない。 | |
・ | 이 두 그림은 너무 비슷해서 분간이 안 간다. |
この二つの絵は似すぎていて、見分かられない。 | |
・ | 가계가 어려워서 당분간 허리띠를 조이기로 했다. |
家計が厳しいので、しばらくベルトを締めることにした。 | |
・ | 여행을 위해 돈을 모으고 싶어서 당분간 허리띠를 조일 생각이다. |
旅行のためにお金を貯めたいので、しばらくベルトを締めるつもりだ。 | |
・ | 방향이 비슷해서 어느 쪽으로 가야 할지 분간이 안 돼요. |
方向が似ていて、どちらに進むべきか分かりません。 | |
・ | 이게 진짜인지 가짜인지 전혀 분간이 안 돼요. |
これが本物なのか偽物なのか、全然分からない。 | |
・ | 명확한 차이가 보이지 않아서 분간이 안 돼요. |
명확한 차이가 보이지 않아서 분간이 안 돼요. | |
・ | 두 사람 얼굴이 너무 비슷해서 분간이 안 돼요. |
二人の顔が似すぎていて、分かりません。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
당분간(タンブンガン) | 当分の間、当面、しばらくの間 |
분간하다(プンガンハダ) | 見分ける、区別する |
분간이 안 가다(プンガニアンガダ) | 見分かられない、月堺がつかない、区別できない |
분간이 안 되다(ブンガニ アンデダ) | 区別できない、分別がつかない |
중량(重量) > |
숫기(人懐っこさ) > |
정상(正常) > |
모니터(モニター) > |
피습(襲撃) > |
심장(心臓) > |
자동판매기(自動販売機) > |
보석함(宝石箱) > |
내용(内容) > |
미진(微塵) > |
한쪽(一方) > |
비결(秘訣) > |
옥토(沃土) > |
승격(昇格) > |
서릿발(霜柱) > |
경비(警備) > |
신탁(信託) > |
정사원(正社員) > |
허망(呆気なくむなしいこと) > |
도장(塗装) > |
화병(花瓶) > |
만두소(餃子の具) > |
주체(主体) > |
나위(必要) > |
추격(追撃) > |
삐딱선(ひねくれていること) > |
자(~者) > |
무궁무진(限りなく多い) > |
성분(成分) > |
노이로제(ノイローゼ) > |