「遅れる」は韓国語で「뒤늦다」という。
|
![]() |
・ | 정부가 뒤늦게 대책 마련에 나섰다. |
政府が遅れて対策作りに乗り出した。 | |
・ | 버스가 30분 뒤늦게 떠났다. |
バスが30分遅れて出発した。 | |
・ | 세 시간이나 뒤늦게 도착하다. |
三時間も遅れて到着する。 | |
・ | 뒤늦게 그 사실을 알았다. |
遅れてその事実を知った。 | |
・ | 선택에 대한 뒤늦은 후회가 쌓였다. |
選択に対する遅い後悔が積み重なった。 | |
・ | 뒤늦게 재능을 발견하고 작가로 전업했다. |
遅れて才能を発見して作家に転職した。 | |
・ | 뒤늦은 후회로 땅을 치지 않으려면. |
後で深く後悔しないために。 | |
・ | 뒤늦은 후회로 눈물을 흘려도 소용없다. |
遅すぎる後悔で涙を流しても無駄だ。 | |
・ | 그 골동품은 모조품이라는 사실이 뒤늦게 드러났다. |
あの骨董品は、模造品であることが、後で明らかになった。 | |
・ | 뒤늦은 감이 있지만 최근에 불현듯 이런 사실을 깨달았다. |
手遅れの感があるが最近、突然こんな事実を悟った。 | |
・ | 이미 뒤늦은 감이 든다. |
もう遅い気がする。 | |
・ | 레드오션 시장에 한 발 뒤늦게 뛰어들었다. |
レッドオーシャン市場に一歩遅れて跳び込んだ。 | |
・ | 뒤늦게 의대에 입학하여 의사의 꿈을 이뤘다. |
遅くに医大に入学して、医師になる夢を叶えた。 |
고리타분하다(頭が古い) > |
나긋나긋하다(しなやかだ) > |
오래되다(古い) > |
완연하다(はっきりしている) > |
견실하다(堅実だ) > |
여전하다(相変わらずだ) > |
유난하다(ふつうと違う) > |
퀴퀴하다(カビ臭い) > |
까칠하다(気難しい) > |
어리버리하다(天然ぼけだ) > |
재미없다(つまらない) > |
아늑하다(ぽかぽかと温かい) > |
쓰라리다(ひりひりする) > |
예뻐보이다(可愛く見える) > |
다소곳하다(おとなしい) > |
청결하다(清潔だ) > |
흐리다(曇る) > |
아랑곳없다(知った事ではない) > |
다른(他の) > |
더디다(遅い) > |
하늘하늘하다(ゆらゆらする) > |
침침하다(薄暗い) > |
부유하다(裕福だ) > |
매콤달콤하다(甘辛い) > |
달콤새콤하다(甘酸っぱい) > |
쌔끈하다(セクシーでカッコいい) > |
낯설다(見慣れない) > |
잦다(頻繁だ) > |
알싸하다(ぴりぴりとしている) > |
노후하다(老朽している) > |