「遅れる」は韓国語で「뒤늦다」という。
|
・ | 정부가 뒤늦게 대책 마련에 나섰다. |
政府が遅れて対策作りに乗り出した。 | |
・ | 버스가 30분 뒤늦게 떠났다. |
バスが30分遅れて出発した。 | |
・ | 세 시간이나 뒤늦게 도착하다. |
三時間も遅れて到着する。 | |
・ | 뒤늦게 그 사실을 알았다. |
遅れてその事実を知った。 | |
・ | 선택에 대한 뒤늦은 후회가 쌓였다. |
選択に対する遅い後悔が積み重なった。 | |
・ | 뒤늦게 재능을 발견하고 작가로 전업했다. |
遅れて才能を発見して作家に転職した。 | |
・ | 그 골동품은 모조품이라는 사실이 뒤늦게 드러났다. |
あの骨董品は、模造品であることが、後で明らかになった。 | |
・ | 뒤늦은 감이 있지만 최근에 불현듯 이런 사실을 깨달았다. |
手遅れの感があるが最近、突然こんな事実を悟った。 | |
・ | 이미 뒤늦은 감이 든다. |
もう遅い気がする。 | |
・ | 레드오션 시장에 한 발 뒤늦게 뛰어들었다. |
レッドオーシャン市場に一歩遅れて跳び込んだ。 | |
・ | 뒤늦게 의대에 입학하여 의사의 꿈을 이뤘다. |
遅くに医大に入学して、医師になる夢を叶えた。 | |
・ | 뒤늦은 후회로 눈물을 흘려도 소용없다. |
遅すぎる後悔で涙を流しても無駄だ。 | |
・ | 뒤늦은 후회로 땅을 치지 않으려면. |
後で深く後悔しないために。 |
눅다(柔らかい) > |
고리타분하다(頭が古い) > |
기이하다(奇異である) > |
호들갑스럽다(軽はずみだ) > |
명확하다(明確だ) > |
열렬하다(熱烈だ) > |
볼메다(むっとしている) > |
달달하다(甘やかだ) > |
의롭다(義を重んじる) > |
말쑥하다(こぎれいだ) > |
생기발랄하다(元気はつらつとしている.. > |
검소하다(倹しい) > |
주옥같다(珠玉のようだ) > |
시들하다(気乗りがしない) > |
친근하다(親しい) > |
충직하다(忠直である) > |
익다(馴染んでいる) > |
자의적(恣意的) > |
비정하다(非情だ) > |
뻐근하다(凝る) > |
연하다(薄い) > |
불친절하다(不親切だ) > |
너덜너덜하다(ぼろぼろだ) > |
오죽하다(いかほどだ) > |
성가시다(面倒くさい) > |
캄캄하다(真っ暗だ) > |
사근사근하다(人当たりがよい) > |
작다(小さい) > |
상큼하다(爽やかだ) > |
완연하다(はっきりしている) > |