「遅れる」は韓国語で「뒤늦다」という。
|
![]() |
・ | 정부가 뒤늦게 대책 마련에 나섰다. |
政府が遅れて対策作りに乗り出した。 | |
・ | 버스가 30분 뒤늦게 떠났다. |
バスが30分遅れて出発した。 | |
・ | 세 시간이나 뒤늦게 도착하다. |
三時間も遅れて到着する。 | |
・ | 뒤늦게 그 사실을 알았다. |
遅れてその事実を知った。 | |
・ | 선택에 대한 뒤늦은 후회가 쌓였다. |
選択に対する遅い後悔が積み重なった。 | |
・ | 뒤늦게 재능을 발견하고 작가로 전업했다. |
遅れて才能を発見して作家に転職した。 | |
・ | 뒤늦은 후회로 땅을 치지 않으려면. |
後で深く後悔しないために。 | |
・ | 뒤늦은 후회로 눈물을 흘려도 소용없다. |
遅すぎる後悔で涙を流しても無駄だ。 | |
・ | 그 골동품은 모조품이라는 사실이 뒤늦게 드러났다. |
あの骨董品は、模造品であることが、後で明らかになった。 | |
・ | 뒤늦은 감이 있지만 최근에 불현듯 이런 사실을 깨달았다. |
手遅れの感があるが最近、突然こんな事実を悟った。 | |
・ | 이미 뒤늦은 감이 든다. |
もう遅い気がする。 | |
・ | 레드오션 시장에 한 발 뒤늦게 뛰어들었다. |
レッドオーシャン市場に一歩遅れて跳び込んだ。 | |
・ | 뒤늦게 의대에 입학하여 의사의 꿈을 이뤘다. |
遅くに医大に入学して、医師になる夢を叶えた。 |
철두철미하다(徹底している) > |
실팍하다(頑丈だ) > |
우악스럽다(荒々しい) > |
억척같다(がむしゃらだ) > |
얌전하다(おとなしい) > |
무정하다(無情だ) > |
달콤새콤하다(甘酸っぱい) > |
밀접하다(密接だ) > |
기괴하다(奇怪だ) > |
불룩하다(膨らんでいる) > |
한 짝(片方) > |
자비롭다(慈悲深い) > |
떠들석하다(やかましい) > |
어수룩하다(お人好しだ) > |
난처하다(困る) > |
반반하다(顔立がかなりよい) > |
아냐(いや) > |
적정하다(適正な) > |
황송하다(恐れ入る) > |
어김없다(間違いない) > |
삭막하다(物寂しい) > |
멋들어지다(しゃれている) > |
습하다(じめじめする) > |
깊다(深い) > |
거룩하다(聖なる) > |
척박하다(荒廃だ) > |
기발하다(奇抜だ) > |
까맣다(黒い) > |
순하다(まろやかだ) > |
불규칙하다(不規則である) > |