「遅れる」は韓国語で「뒤늦다」という。
|
![]() |
・ | 정부가 뒤늦게 대책 마련에 나섰다. |
政府が遅れて対策作りに乗り出した。 | |
・ | 버스가 30분 뒤늦게 떠났다. |
バスが30分遅れて出発した。 | |
・ | 세 시간이나 뒤늦게 도착하다. |
三時間も遅れて到着する。 | |
・ | 뒤늦게 그 사실을 알았다. |
遅れてその事実を知った。 | |
・ | 선택에 대한 뒤늦은 후회가 쌓였다. |
選択に対する遅い後悔が積み重なった。 | |
・ | 뒤늦게 재능을 발견하고 작가로 전업했다. |
遅れて才能を発見して作家に転職した。 | |
・ | 뒤늦은 후회로 땅을 치지 않으려면. |
後で深く後悔しないために。 | |
・ | 뒤늦은 후회로 눈물을 흘려도 소용없다. |
遅すぎる後悔で涙を流しても無駄だ。 | |
・ | 그 골동품은 모조품이라는 사실이 뒤늦게 드러났다. |
あの骨董品は、模造品であることが、後で明らかになった。 | |
・ | 뒤늦은 감이 있지만 최근에 불현듯 이런 사실을 깨달았다. |
手遅れの感があるが最近、突然こんな事実を悟った。 | |
・ | 이미 뒤늦은 감이 든다. |
もう遅い気がする。 | |
・ | 레드오션 시장에 한 발 뒤늦게 뛰어들었다. |
レッドオーシャン市場に一歩遅れて跳び込んだ。 | |
・ | 뒤늦게 의대에 입학하여 의사의 꿈을 이뤘다. |
遅くに医大に入学して、医師になる夢を叶えた。 |
수상쩍다(怪しい) > |
또렷하다(はっきりしている) > |
야무지다(しっかりしている) > |
자유분방하다(自由奔放だ) > |
떠들썩하다(騒々しい) > |
어이가 없다(呆れる) > |
푸르스름하다(青っぽい) > |
매정하다(素っ気ない(そっけない)) > |
쓰리다(ひりひりする) > |
고루하다(旧弊だ) > |
착실하다(まじめだ) > |
여유만만하다(余裕満々だ) > |
둥글다(丸い) > |
두서없다(つじつまがあわない) > |
고분고분하다(従順だ) > |
꾸김없다(素直だ) > |
천박하다(下品だ) > |
유해하다(有害だ) > |
상쾌하다(爽やかだ) > |
어렵다(難しい) > |
불필요하다(不要だ) > |
어리석다(愚かだ) > |
포근하다(暖かい) > |
비만하다(肥満だ) > |
완벽하다(完璧だ) > |
걱정이다(心配だ) > |
터무니없다(とんでもない) > |
자릿하다(ピリッとする) > |
불공평하다(不公平だ) > |
마르다(痩せる) > |