「遅い」は韓国語で「늦다」という。
|
![]() |
・ | 수업에 늦다. |
授業に遅れる。 | |
・ | 빨리 가자. 늦겠다. |
急いで行こう。遅れるよ。 | |
・ | 약속 시간에 늦다. |
約束時間に遅れる。 | |
・ | 답장이 늦다. |
返事が遅れる。 | |
・ | 늦어서 정말 미안해요. |
遅くて本当にごめんさない。 | |
・ | 꽤 늦네. 비가와서 그런가. |
結構遅いね。雨のせいかな。 | |
・ | 늦지 마세요. |
遅れないでください。 | |
・ | 아침 일찍 도착했어요. |
朝早く着きました。 | |
・ | 답장이 늦어서 미안해요. |
返事が遅れてごめんなさい。 | |
・ | 오늘은 늦지 않도록 하세요. |
今日は遅れないようにしてください。 | |
・ | 그는 일하는 게 늦다. |
彼は仕事をするのが遅い。 | |
・ | 왜 이렇게 늦었어? |
どうしてこんなに遅かったの? | |
・ | 이 시계는 1분 늦습니다. |
この時計は1分遅れています。 | |
・ | 나 늦어. 기다리지 마. |
遅くなる。待たなくていいよ。 | |
・ | 지금도 안 늦었다니까. |
今でも遅くないって。 | |
・ | 늦을 뻔했어요. |
遅れるところでした。 | |
・ | 좀 늦었지만 정말 축하해요. |
ちょっと遅くなりましたが、本当におめでとうございます。 | |
・ | 그는 10분 늦는다고 말해놓고 30분 늦는 사람이야. |
彼は10分遅れると言っておいて30分遅れる人だよ。 | |
・ | 김장이란 겨울 동안 먹을 김치를 늦가을에서 초겨울에 걸쳐 담구는 것을 말한다. |
キムジャンとは、冬の間に食べるキムチを晩秋から初冬にかけて漬けこむことをいう。 | |
・ | 늦게 등기를 내면 추가 비용이 들어요. |
遅れて登記をすると追加費用がかかります。 | |
・ | 세대교체가 늦어지면 문제가 발생합니다. |
世代交代が遅れると問題が起こります。 | |
・ | 늦게 돌아와서 바로 이불을 깔고 잤다. |
夜遅くに帰ってきて、すぐに布団を敷いて寝た。 | |
・ | 모쪼록 늦지 않도록 해 주세요. |
くれぐれも遅れないようにしてください。 | |
・ | 동절기에는 해가 늦게 뜨고 일찍 진다. |
冬季は日の出が遅く、日の入りが早くなる。 | |
・ | 약속 시간이 늦어서 애가 끓었다. |
約束の時間に遅れて、やきもきしていました。 | |
・ | 성공은 늦었지만, 정말 대기만성이었다. |
成功は遅かったが、まさに大器晩成だった。 | |
・ | 자명종 시계가 고장나 늦잠을 잤다. |
目覚まし時計が故障して、寝坊をした。 | |
・ | 삼수생으로서 매일 늦게까지 공부하며 필사적으로 합격을 목표로 하고 있다. |
二浪生として毎日遅くまで勉強し、必死に合格を目指している。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
뒤늦다(ティヌッタ) | 遅れる、手遅れだ、遅い |
밤늦다(パムヌッタ) | 夜遅い、夜分 |
시간에 늦다(シガネ ヌッタ) | 時間に遅れる |
한 발 늦다(ハンバルヌッタ) | 一足遅い、一歩遅れる、少し遅れる |
페이스가 늦다(ペイスガヌッタ) | ペースが遅い |
안 돼요(ダメです) > |
탈환하다(奪還する) > |
사용하다(使用する) > |
꼬르륵하다(ぐうと鳴る) > |
집중하다(集中する) > |
규제하다(規制する) > |
수정되다(受精する) > |
표나다(晴れがましい) > |
하소연하다(泣きつく) > |
밤새우다(徹夜する) > |
소집되다(招集される) > |
웃어넘기다(笑ってごまかす) > |
해이하다(緩む) > |
예고되다(予告される) > |
점령하다(占領する) > |
분풀이하다(腹いせする) > |
폐쇄되다(閉鎖される) > |
마중하다(迎える) > |
속보하다(速報する) > |
싣다(積む) > |
꺾다(折る) > |
들추다(さらけ出す) > |
스며들다(染み込む) > |
사부작거리다(力を入れずにそうっと行.. > |
알아내다(明らかにする) > |
중지되다(中止される) > |
대화하다(会話する) > |
선서하다(宣誓する) > |
출토되다(出土する) > |
뜯어고치다(作り直す) > |