・ | 마음을 가다듬고 시험장에 들어가세요. |
気を落ち着けて試験場に入ってください。 | |
・ | 정신을 가다듬고 일에 임한다. |
気を取り直して仕事に当たる。 | |
・ | 정신을 가다듬고 일에 임했다. |
気を取り直して仕事に当たった。 | |
・ | 목청을 가다듬다. |
のどの調子を整える。 | |
・ | 마음을 가다듬다. |
心を落ち着かせる。 | |
・ | 정신을 가다듬다. |
気を取り直す。気を落ち着かせる。 | |
・ | 다시 한번 전열을 가다듬고 힘을 냅시다. |
もう一度戦列を整えて頑張ろう! | |
・ | 전열을 가다듬다 |
戦列を整える。 | |
・ | 옷깃을 가다듬다. |
襟を直す。 | |
・ | 통나무를 대패로 곱게 깎아 끌로 다듬었다. |
丸太をかんなできれいに削り、のみで仕上げた。 | |
・ | 머리를 다듬다. |
髪をそろえる。 | |
・ | 채소를 잘 다듬다. |
野菜はよく手入れをする。 | |
・ | 다이아몬드의 원석은 다듬으면 빛을 발한다. |
ダイヤモンドの原石は磨くことによって光を放つ。 | |
・ | 원석을 다듬다. |
原石を磨く。 | |
・ | 글을 다듬다. |
文章を練る。 | |
・ | 말갈기를 쓰다듬다 |
馬のたてがみをなでる。 | |
・ | 아이들 머리를 쓰다듬어 주었다. |
子供達の頭をなでてあげた。 | |
・ | 노련한 장인이 정성껏 다듬어 냈습니다. |
熟練した職人が丁寧に仕上げました。 | |
・ | 호흡이 가쁘기 쉬운 동작을 하기 전에 호흡을 가다듬어요. |
息苦しくなりやすい動作の前に呼吸を整えます。 | |
・ | 기분이 안 좋은 사람의 등을 쓰다듬을 때는 시계 반대 방향으로 돌리는 것이 좋다. |
気分が悪い人の背中を撫でるときは、反時計回りに回すと良い。 |
1 2 |