・ | 공부도 하지 않고 좋은 성적을 바라는 것은 우물에서 숭늉 찾는 것과 다름없다. |
勉強もせずに良い成績を望むのは、井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。 | |
・ | 준비도 하지 않고 결과만을 바라는 것은 우물에서 숭늉 찾는 것과 다름없다. |
準備もせずに結果だけを求めるのは、井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。 | |
・ | 경험도 실력도 없으면서 고수입을 기대하는 것은 우물에서 숭늉 찾는 것과 다름없다. |
経験も実力もないのに高収入を期待するのは、井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。 | |
・ | 그의 변명은 눈 가리고 아웅하는 것과 다름없었다. |
彼の言い訳は目を覆って騙すようなものだった。 | |
・ | 벽에 도색을 했더니 집은 신축이나 다름없게 되었다. |
壁の塗装をしたら、家は新築同様になった。 | |
・ | 아무리 부자라 해도 건강을 잃으면 모든 것을 잃는 것과 다름없다. |
いくら大金持ちだといっても、健康を失えば、すべてのことを失うことと同じだ。 | |
・ | 이분은 저에게 부모님이나 다름없는 분이에요 |
こちらは私に親様に違いない方です。 | |
・ | 눈으로만 보면 진짜나 다름없어요. |
目だけで見たら本物と変わりないです。 | |
・ | 이번 주말은 평소랑 다름없이 지냈어요. |
今週末は普段と変わりなく過ごしました。 | |
・ | 평소와 다름없는 모습이었다. |
普段と変わらない様子だった。 | |
・ | 이 상품은 진짜와 다름없다. |
この商品は本物と違いがない。 | |
・ | 그는 제자를 자식과 다름없이 사랑했다. |
彼は弟子を息子同様に愛した。 | |
・ | 그는 빈털터리나 다름없다. |
彼は一文無しも同然だ。 | |
・ | 하숙집 아주머니는 어머니나 다름없어요. |
下宿のおばちゃんはお母さんと変わりないです。 | |
・ | 오랜만에 만났는데도 예나 지금이나 다름없어요. |
久しぶりに会ったのに昔も今も変わりないです。 | |
・ | 댓글에 욕을 하는 건 폭력이나 다름없어요. |
コメントに悪口を書くのは暴力と同じですよ。 | |
・ | 땅속은 사계절 내내 한여름이나 다름없다. |
地中は一年中真夏と変わらない。 | |
・ | 지난 주말에는 평소랑 다름없이 지냈어요. |
先週末は普段と変わりなく過ごしました。 | |
・ | 여느 때와 다름없는 금요일이었다. |
いつもと変わらぬ金曜日だった。 | |
・ | 눈으로만 보면 진짜나 다름없어요. |
目だけで見たら本物と変わりないです。 |
1 |