「違いがない」は韓国語で「다름없다」という。
|
![]() |
・ | 그는 제자를 자식과 다름없이 사랑했다. |
彼は弟子を息子同様に愛した。 | |
・ | 이 상품은 진짜와 다름없다. |
この商品は本物と違いがない。 | |
・ | 평소와 다름없는 모습이었다. |
普段と変わらない様子だった。 | |
・ | 이번 주말은 평소랑 다름없이 지냈어요. |
今週末は普段と変わりなく過ごしました。 | |
・ | 눈으로만 보면 진짜나 다름없어요. |
目だけで見たら本物と変わりないです。 | |
・ | 이분은 저에게 부모님이나 다름없는 분이에요 |
こちらは私に親様に違いない方です。 | |
・ | 아무리 부자라 해도 건강을 잃으면 모든 것을 잃는 것과 다름없다. |
いくら大金持ちだといっても、健康を失えば、すべてのことを失うことと同じだ。 | |
・ | 3년 전에 산 스마트폰은 아직도 새 것이나 다름이 없어요. |
3年前に買ったスマホはまだ新しいものと変わりはないです。 | |
・ | 공부도 하지 않고 좋은 성적을 바라는 것은 우물에서 숭늉 찾는 것과 다름없다. |
勉強もせずに良い成績を望むのは、井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。 | |
・ | 준비도 하지 않고 결과만을 바라는 것은 우물에서 숭늉 찾는 것과 다름없다. |
準備もせずに結果だけを求めるのは、井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。 | |
・ | 경험도 실력도 없으면서 고수입을 기대하는 것은 우물에서 숭늉 찾는 것과 다름없다. |
経験も実力もないのに高収入を期待するのは、井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。 | |
・ | 나를 그렇게 괴롭히다니, 진짜 엿 먹이는 거나 다름없다. |
私をあんなに困らせるなんて、まさに酷い目にあわせるってことだ。 | |
・ | 그의 변명은 눈 가리고 아웅하는 것과 다름없었다. |
彼の言い訳は目を覆って騙すようなものだった。 | |
・ | 벽에 도색을 했더니 집은 신축이나 다름없게 되었다. |
壁の塗装をしたら、家は新築同様になった。 | |
・ | 그는 빈털터리나 다름없다. |
彼は一文無しも同然だ。 | |
・ | 하숙집 아주머니는 어머니나 다름없어요. |
下宿のおばちゃんはお母さんと変わりないです。 | |
・ | 오랜만에 만났는데도 예나 지금이나 다름없어요. |
久しぶりに会ったのに昔も今も変わりないです。 | |
・ | 댓글에 욕을 하는 건 폭력이나 다름없어요. |
コメントに悪口を書くのは暴力と同じですよ。 | |
뻘쭘하다(ぎこちない) > |
말짱하다(無欠だ) > |
담백하다(淡白だ) > |
높다(高い) > |
빼어나다(ずば抜けている) > |
가공하다(恐ろしい) > |
샛노랗다(真っ黄色だ) > |
길하다(縁起がいい) > |
미안하다(済まない) > |
아재(優しい既婚男性) > |
얄밉다(憎らしい) > |
엔간하다(ひととおり) > |
가차없다(手厳しい) > |
무례하다(無礼だ) > |
혼잡하다(混雑している) > |
흉악하다(凶悪だ) > |
허옇다(白い) > |
신성하다(神聖だ) > |
미끈하다(すらりとしている) > |
푸석푸석하다(がさがさする) > |
띵하다(がんがんする) > |
사납다(荒れ狂う) > |
고만고만하다(似たり寄ったりだ) > |
불쾌하다(不快だ) > |
반듯하다(まっすぐだ) > |
깎아지르다(切り立つ) > |
당연하다(当然だ) > |
나약하다(惰弱だ) > |
어렴풋하다(かすかだ) > |
볼썽사납다(みっともない) > |