「違いがない」は韓国語で「다름없다」という。
|
![]() |
・ | 그는 제자를 자식과 다름없이 사랑했다. |
彼は弟子を息子同様に愛した。 | |
・ | 이 상품은 진짜와 다름없다. |
この商品は本物と違いがない。 | |
・ | 평소와 다름없는 모습이었다. |
普段と変わらない様子だった。 | |
・ | 이번 주말은 평소랑 다름없이 지냈어요. |
今週末は普段と変わりなく過ごしました。 | |
・ | 눈으로만 보면 진짜나 다름없어요. |
目だけで見たら本物と変わりないです。 | |
・ | 이분은 저에게 부모님이나 다름없는 분이에요 |
こちらは私に親様に違いない方です。 | |
・ | 아무리 부자라 해도 건강을 잃으면 모든 것을 잃는 것과 다름없다. |
いくら大金持ちだといっても、健康を失えば、すべてのことを失うことと同じだ。 | |
・ | 3년 전에 산 스마트폰은 아직도 새 것이나 다름이 없어요. |
3年前に買ったスマホはまだ新しいものと変わりはないです。 | |
・ | 공부도 하지 않고 좋은 성적을 바라는 것은 우물에서 숭늉 찾는 것과 다름없다. |
勉強もせずに良い成績を望むのは、井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。 | |
・ | 준비도 하지 않고 결과만을 바라는 것은 우물에서 숭늉 찾는 것과 다름없다. |
準備もせずに結果だけを求めるのは、井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。 | |
・ | 경험도 실력도 없으면서 고수입을 기대하는 것은 우물에서 숭늉 찾는 것과 다름없다. |
経験も実力もないのに高収入を期待するのは、井戸で焦がし米のお湯を探すようなものだ。 | |
・ | 나를 그렇게 괴롭히다니, 진짜 엿 먹이는 거나 다름없다. |
私をあんなに困らせるなんて、まさに酷い目にあわせるってことだ。 | |
・ | 그의 변명은 눈 가리고 아웅하는 것과 다름없었다. |
彼の言い訳は目を覆って騙すようなものだった。 | |
・ | 벽에 도색을 했더니 집은 신축이나 다름없게 되었다. |
壁の塗装をしたら、家は新築同様になった。 | |
・ | 그는 빈털터리나 다름없다. |
彼は一文無しも同然だ。 | |
・ | 하숙집 아주머니는 어머니나 다름없어요. |
下宿のおばちゃんはお母さんと変わりないです。 | |
・ | 오랜만에 만났는데도 예나 지금이나 다름없어요. |
久しぶりに会ったのに昔も今も変わりないです。 | |
・ | 댓글에 욕을 하는 건 폭력이나 다름없어요. |
コメントに悪口を書くのは暴力と同じですよ。 | |
싹싹하다(気さくだ) > |
사사롭다(私的だ) > |
또렷하다(はっきりしている) > |
격(隔~) > |
능숙하다(巧みだ) > |
단순명료하다(簡単明瞭だ) > |
므흣하다(ほほえましい) > |
어리둥절하다(ぼやっとする) > |
낯익다(見覚えがある) > |
습하다(じめじめする) > |
시들시들하다(萎れて元気がない) > |
막중하다(とても重大だ) > |
헷갈리다(こんがらがる) > |
우량하다(優良だ) > |
용감하다(勇敢だ) > |
편찮다(具合がよくない) > |
박정하다(薄情だ) > |
간사하다(ずるい) > |
부도덕하다(不道徳だ) > |
대수롭다(重要だ) > |
야속하다(薄情だ) > |
뜨뜻미지근하다(なまぬるい) > |
유의하다(有意である) > |
꺼칠꺼칠하다(ざらざらする) > |
판이하다(大いに異なる) > |
퀭하다(目が落ちくぼんで精気がない) > |
뚱하다(無口でむっつりしている) > |
훈훈하다(気持ちよく暖かい) > |
다사다난하다(多事多難だ) > |
어김없다(間違いない) > |