「同じだ」は韓国語で「같다」という。
|
・ | 같은 영어라 해도 언어장벽은 존재한다. |
同じ英語でも言葉の障壁は存在する。 | |
・ | 멋있는 거 같아요. |
カッコイイと思います。 | |
・ | 바쁜 거 같아요. |
忙しいと思います。 | |
・ | 너무 잘하는 거 같애요. |
とてもうまいと思います。 | |
・ | 너무 매운 거 같애요. |
とても辛いと思います。 | |
・ | 그의 시계와 내 것은 같다. |
彼の時計は私のと同じだ。 | |
・ | 둘은 행복한 것 같습니다. |
二人は幸せそうです。 | |
・ | 이 논의는 모두들 제각각이라서 그냥 아무 말 대잔치 같아요. |
このディスカッションはみんなバラバラで、まるでアムマルデジャンチだ。 | |
・ | 그가 하는 말은 그냥 아무 말 대잔치 같아요. |
彼が言っていることは、まるで何でもかんでも言っているだけだね。 | |
・ | 이 기획은 찐으로 성공할 것 같아. |
この企画はガチで成功すると思う。 | |
・ | 저 사람이 한 말, 찐으로 사실인 것 같아. |
あの人が言ったこと、ガチで真実みたいだ。 | |
・ | 친구와 이야기할 때, 그가 잼민이 같은 발언을 했어요. |
友達と話しているとき、彼がジェムミニのように発言をした。 | |
・ | 그의 말투가 잼민이 같아서 웃음이 났다. |
彼の話し方がジェムミニみたいで笑ってしまった。 | |
・ | 이 이벤트는 주로 잼민이를 대상으로 하는 것 같다. |
このイベントは主にジェムミニを対象にしているようだ。 | |
・ | 그의 댓글은 마치 잼민이가 쓴 것 같다. |
彼のコメントはまるでジェムミニが書いたみたいだ。 | |
・ | 요즘 아이들은 어른 같아 보이지만, 역시 아직 잼민이다. |
最近の子供たちは、まるで大人のようだが、やっぱりまだジェムミニだね。 | |
・ | 생얼일 때도 그는 전혀 신경 쓰지 않는 것 같아요. |
すっぴんの時でも、彼は全然気にしないようです。 | |
고즈넉하다(静まりかえっている) > |
착하다(やさしい(優しい)) > |
곤혹스럽다(困惑する) > |
평화롭다(平和だ) > |
현명하다(賢明だ) > |
유쾌하다(愉快だ) > |
동떨어지다(懸け離れる) > |
맹숭맹숭하다(禿げてつるつるだ) > |
영롱하다(玲瓏としている) > |
허황되다(荒唐無稽である) > |
난해하다(難解だ) > |
독실하다(篤い) > |
곱상하다(美しく慎ましやかである) > |
고만고만하다(似たり寄ったりだ) > |
땅딸막하다(ずんぐりしている) > |
쌔끈하다(セクシーでカッコいい) > |
딴딴하다(非常に固い) > |
고고하다(孤高である) > |
청렴하다(清廉だ) > |
특출나다(特出している) > |
씁쓸하다(ほろ苦い) > |
진솔하다(正直だ) > |
호락호락하다(甘い) > |
찌뿌둥하다(曇っている) > |
걱정이다(心配だ) > |
꺼벙하다(ぼさっとしている) > |
온건하다(穏健だ) > |
무식하다(無知である) > |
외지다(人里離れてさびしい) > |
험상궂다(険しい) > |