「秘密をよくあてる様子」は韓国語で「족집게 같다」という。족집게(チョクジッケ)は、毛抜きのこと。直訳すると「毛抜きのようだ」。毛抜きは、ピンポイントで毛を正確に引き抜くことから、秘密をよく当てる人のことをいう。
|
「秘密をよくあてる様子」は韓国語で「족집게 같다」という。족집게(チョクジッケ)は、毛抜きのこと。直訳すると「毛抜きのようだ」。毛抜きは、ピンポイントで毛を正確に引き抜くことから、秘密をよく当てる人のことをいう。
|
귀에 못이 박히다(耳にタコができる.. > |
집안이 어렵다(家計がきびしい) > |
빚을 내다(借金をする) > |
귀찮게 굴다(わずらわしく振舞う) > |
코가 삐뚤어지게 마시다(ぐでんぐで.. > |
죽이 되든 밥이 되든(いちかばちか.. > |
딴전을 피우다(こっそり別のこどをす.. > |