「~したくたまらない」は韓国語で「굴뚝같다」という。直訳すると「煙突のようだ」。
|
「~したくたまらない」は韓国語で「굴뚝같다」という。直訳すると「煙突のようだ」。
|
・ | 밥을 먹고 싶은 생각은 굴뚝같지만 다이어트 중이라 참았어요. |
ご飯を食べたくてしかたないけど、ダイエット中なので我慢しました。 | |
・ | 차를 사고 싶은 마음은 굴뚝같지만 돈이 없다. |
車を買いたいことはやまやまだけどお金がない。 | |
・ | 남자를 만나 결혼하고 싶은 마음이 굴뚝같다. |
男性と出会い結婚したい気持ちはやまやまだ。 | |
・ | 일을 그만두고 싶은 생각이 굴뚝같아요. |
仕事をやめたくてたまりません。 | |
・ | 갖고 싶은 마음은 굴뚝같지만 돈이 없어요. |
ほしくてたまらないんですけど、お金がありません。 | |
・ | 하와이로 여행을 가고 싶은 마음은 굴뚝같지만 할 일이 많아서 못 가요. |
ハワイに旅行したい気持ちはやまやまだけどやることが多くていけないです。 | |
・ | 굴뚝에서 연기가 나는 것을 봤어요. |
煙突から煙が出ているのを見かけました。 | |
・ | 굴뚝이 연기를 빨아들이다. |
煙突が煙を吸い込む。 | |
・ | 제철소 굴뚝에서 나오는 배기가스의 양이 감소하고 있다. |
製鉄所の煙突から出る排気ガスの量が減少している。 | |
・ | 제철소 굴뚝에서 하얀 연기가 피어오르고 있다. |
製鉄所の煙突から白い煙が立ち上っている。 | |
・ | 공장은 굴뚝에서 많은 양의 연기를 방출했다. |
工場は煙突から大量の煙を放出した。 | |
・ | 공장 굴뚝에서 뭉게뭉게 연기가 피어오르고 있다. |
工場の煙突からもくもくと煙が立ちのぼっている。 | |
・ | 이제 굴뚝에서 뭉게뭉게 나오는 연기는 거의 볼 수 없다. |
今では煙突からもくもく出る煙はめったに見かけない。 | |
・ | 연기가 굴뚝에서 뭉게뭉게 나오고 있었다. |
煙が煙突からもくもくと出ていた。 | |
・ | 사과하고 싶은 마음은 굴뚝같은데 어떻게 사과하면 좋은지 고민하고 있어요. |
謝りたいのはやまやまだけどどうやって謝るのがいいのか悩んでいます。 | |
・ | 마음은 굴뚝같은데 좀 어려울 것 같아요. |
そうしたいのはやまやまなんですが、ちょっと無理そうです。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
마음은 굴뚝같다(マウムン クルトクカッタ) | 気持ちはやまやまだが、したくてたまらないが |
뒷전이다(そっちのけだ) > |
동등하다(同等だ) > |
각지다(角ばる) > |
허무하다(空しい) > |
악착같다(がむしゃらだ) > |
싱숭생숭하다(うきうきする) > |
굳건하다(堅固である) > |
걸걸하다(ガラガラする) > |
가늘다(細い) > |
더디다(遅い) > |
메케하다(煙たい) > |
훨칠하다(すらりとしている) > |
눈꼴시다(目に余る) > |
쌩쌩하다(ぴちぴちしている) > |
멋스럽다(素敵だ) > |
비장하다(悲壮だ) > |
불편하다(不便だ) > |
아깝다(惜しい) > |
신기하다(不思議だ) > |
태평하다(太平である) > |
바보스럽다(ばかみたいだ) > |
바꾸어 말하면(言い換えれば) > |
하고많다(数えきれないほど多い) > |
과혹하다(過酷だ) > |
열등하다(劣っている) > |
뽀로통하다(つんとした) > |
무관하다(無関係だ) > |
우락부락하다(いかつい) > |
살뜰하다(愛情深い) > |
애꿎다(なんの関係もない) > |