【뵙다】の例文

<例文>
오라버니, 이번 명절에 꼭 뵙고 싶습니다.
お兄様、このお正月にぜひお会いしたいです。
누님, 이번 결혼식에서 꼭 뵙고 싶습니다.
お姉様、この結婚式でぜひお会いしたいです。
내일 정오에 만나뵙고 싶은데 괜찮으신가요?
明日の正午にお会いしたいのですが、ご都合はいかがですか?
나중에 뵙기를 기대하고 있겠습니다.
あとでお会いするのを楽しみにしています。
그럼 내일 또 뵙겠습니다.
それでは、また明日お会いしましょう。
그럼 또 찾아 뵙겠습니다.
ではまたお伺いします。
나중에 뵙겠습니다.
後でお会いします。
이따 뵙겠습니다.
後でお会いします。
다음에 또 뵙기를 바랍니다.
次回にまたお目にかかることを願います。
처음 뵙겠습니다.
はじめまして。
만나 뵙게 되어 영광입니다. (만나 봬서 영광입니다)
お目にかかって光栄です。
뵙게 되어서 반갑습니다.
お目にかかってうれしいです。
처음 뵙다.
お初にお目にかかる。
할아버님 뵙기를 기대하고 있습니다.
おじい様にお会いできるのを楽しみにしています。
인연이 된다면 다시 뵙기를 바랍니다.
ご縁があれば、またお会いできることを願っております。
인연이 있기에 오늘 이렇게 만나뵙게 되었습니다.
縁があってこそ、今日このような形でお会いできました。
인연이 된다면 다음에 또 뵙겠습니다.
縁があれば、ぜひまたお目にかかりたいです。
연이 된다면 꼭 다시 뵙고 싶습니다.
縁があれば、ぜひまたお目にかかりたいです。
제대 후 보다 성숙한 모습으로 팬들을 찾아뵙겠습니다.
除隊後より成熟した姿でファンのみなさんにお目にかかます。
다음 주 같은 시간에 뵙겠습니다.
来週の同じ時間にお会いしましょう。
다음 주에 뵙겠습니다.
来週お会いしましょう。
크게 성공하고 찾아뵙는다고 독하게 맘먹고 추석 때도 가지 않았다.
大きく成功してから訪ねて行くのだと、強く心に決め、秋夕の際も行かなかった。
내주 수요일에 뵙겠습니다.
来週の水曜日にお会いします。
한번 찾아뵙고 말씀을 나누고 싶습니다.
一度、お目にかかってお話を伺いたいと思っています。
바쁜 일상을 핑계로 자주 찾아뵙지 못했다.
忙しい日常を、口実に訪ねることができなかった。
그럼 다음에 저희가 찾아뵙도록 하겠습니다.
では、今度こちらからお伺いさせていただきます。
처음 뵙겠습니다. 듣던 대로 예쁘시네요.
初めまして。うわさ通り可愛い方ですね
처음 뵙겠습니다.
はじめまして。
처음 뵙겠습니다. 만나서 반갑습니다.
はじめまして、お会いして嬉しいです。
이렇게 뵙게 돼서 반갑습니다.
こうしてお目にかかれてうれしく存じます。
만나뵙고 싶어 어렵사리 수소문해서 이렇게 찾아뵙게 되었습니다.
お目にかかりたくて、苦労して人づてに捜しまわってこうしてお訪ねしたわけです。
뵙게 되어서 영광입니다.
お目にかかれて光栄です。
만나 뵙게 되어 영광입니다.
あなたにお会いできてとても光栄です。
1 
(1/1)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ