・ | 다음 주 같은 시간에 뵙겠습니다. |
来週の同じ時間にお会いしましょう。 | |
・ | 다음 주에 뵙겠습니다. |
来週お会いしましょう。 | |
・ | 크게 성공하고 찾아뵙는다고 독하게 맘먹고 추석 때도 가지 않았다. |
大きく成功してから訪ねて行くのだと、強く心に決め、秋夕の際も行かなかった。 | |
・ | 내주 수요일에 뵙겠습니다. |
来週の水曜日にお会いします。 | |
・ | 예, 처음 뵙겠습니다. 잘 부탁드립니다. |
はい。はじめまして。よろしくお願いいたします。 | |
・ | 그럼 또 찾아 뵙겠습니다. |
ではまたお伺いします。 | |
・ | 나중에 뵙겠습니다. |
後でお会いします。 | |
・ | 이따 뵙겠습니다. |
後でお会いします。 | |
・ | 다음에 또 뵙기를 바랍니다. |
次回にまたお目にかかることを願います。 | |
・ | 처음 뵙겠습니다. |
はじめまして。 | |
・ | 만나 뵙게 되어 영광입니다. (만나 봬서 영광입니다) |
お目にかかって光栄です。 | |
・ | 뵙게 되어서 반갑습니다. |
お目にかかってうれしいです。 | |
・ | 처음 뵙다. |
お初にお目にかかる。 | |
・ | 제대 후 보다 성숙한 모습으로 팬들을 찾아뵙겠습니다. |
除隊後より成熟した姿でファンのみなさんにお目にかかます。 | |
・ | 한번 찾아뵙고 말씀을 나누고 싶습니다. |
一度、お目にかかってお話を伺いたいと思っています。 | |
・ | 바쁜 일상을 핑계로 자주 찾아뵙지 못했다. |
忙しい日常を、口実に訪ねることができなかった。 | |
・ | 그럼 다음에 저희가 찾아뵙도록 하겠습니다. |
では、今度こちらからお伺いさせていただきます。 | |
・ | 처음 뵙겠습니다. 듣던 대로 예쁘시네요. |
初めまして。うわさ通り可愛い方ですね | |
・ | 처음 뵙겠습니다. |
はじめまして。 | |
・ | 처음 뵙겠습니다. 만나서 반갑습니다. |
はじめまして、お会いして嬉しいです。 | |
・ | 이렇게 뵙게 돼서 반갑습니다. |
こうしてお目にかかれてうれしく存じます。 | |
・ | 만나뵙고 싶어 어렵사리 수소문해서 이렇게 찾아뵙게 되었습니다. |
お目にかかりたくて、苦労して人づてに捜しまわってこうしてお訪ねしたわけです。 | |
・ | 내일 정오에 만나뵙고 싶은데 괜찮으신가요? |
明日の正午にお会いしたいのですが、ご都合はいかがですか? | |
・ | 뵙게 되어서 영광입니다. |
お目にかかれて光栄です。 | |
・ | 만나 뵙게 되어 영광입니다. |
あなたにお会いできてとても光栄です。 |
1 |