・ | 초등학교를 가면 동심의 세계로 빠져든다. |
小学校を行くと童心の世界に陥る。 | |
・ | 명반을 통해 음악의 매력에 빠져들었습니다. |
名盤を通じて、音楽の魅力に引き込まれました。 | |
・ | 도박에 빠져들면 위험하다. |
ギャンブルにのめり込むと危険だ。 | |
・ | 수렁에 빠져들다. |
泥沼へ落ち込む。 | |
・ | 사랑의 늪에 더욱 빠져들다. |
愛の泥沼にさらに嵌る。 | |
・ | 전권을 읽고 그 세계에 빠져들었다. |
全巻を読んで、その世界に浸った。 | |
・ | 그녀의 당당함과 따뜻함에 그는 이내 빠져들었다. |
彼女の堂々とした姿と温かさに彼はたちまち嵌った。 | |
・ | 추상화의 매력에 빠져들었어요. |
抽象画の魅力に引き込まれました。 | |
・ | 묘하게 빠져든다. |
妙にハマる。 | |
・ | 그들은 탱고의 매력에 빠져들었다. |
彼らはタンゴの魅力に引き込まれた。 | |
・ | 줄거리를 읽고 이야기의 매력에 빠져들었어요. |
あらすじを読んで、物語の魅力に引き込まれました。 | |
・ | 책을 읽을 때, 빠져들면 단숨에 읽어버린다. |
本を読んでいる時、はまると、一気に読んでしまう。 | |
・ | 정치가 극우로 달려가면 국가는 격랑 속으로 빠져들 수밖에 없다. |
政治が極右へ駆けていけば国家は激浪の中へ落ちていくほかない。 | |
・ | 그 남자에게 빠져들기 시작했다. |
その男に嵌り始めた。 |
1 |