「はまる」は韓国語で「빠지다」という。
|
・ | 우연히 보러 간 야구에 완전히 빠져 버렸다. |
たまたま見に行った野球にすっかりはまってしまった。 | |
・ | 엄마는 아이돌에 빠져 있습니다. |
母はアイドルに夢中になっています。 | |
・ | 아빠는 도박에 빠졌 있습니다. |
父はギャンブルにはまっています。 | |
・ | 그는 그녀에게 푹 빠져있습니다. |
彼は彼女に夢中になっています。 | |
・ | 친구는 남자 친구에게 푹 빠져있다. |
友達は彼氏にみとれている。 | |
・ | 노아는 여느 사내아이들과는 달리 공주 인형에 푹 빠져 있다. |
あのこは、普通の男の子と違ってお姫さま人形にはまっている。 | |
・ | 우리는 사랑에 빠졌다. |
私達は恋に落ちた。 | |
・ | 나 너한테 빠져 있어. |
あなたに夢中なの。 | |
・ | 그 남자에게 빠져들기 시작했다. |
その男に嵌り始めた。 | |
・ | 갯벌은 조수가 빠졌을 때 나타나는 해감과 진흙 해안입니다. |
干潟は、潮が引いたときに現れる砂泥や泥の海岸です。 | |
・ | 조직이 목적을 달성하기 위해서는 경영 전략이 빠질 수 없습니다. |
組織が目的を達成するためには経営戦略が欠かせません。 | |
・ | 수면 부족이 계속되면 컨디션이 나빠지기 쉬워요. |
睡眠不足が続くと体調を崩しやすくなります。 | |
・ | 가마 주변에 머리카락이 빠진다. |
つむじ近くの髪の毛が抜ける。 | |
・ | 팔이 빠졌다. |
腕が抜けた。 | |
・ | 옆길로 빠지면 예정이 틀어질 수 있어요. |
横道にそれると、予定が狂うことがあります。 | |
・ | 옆길로 빠지지 말고 빨리 목적지로 향합시다. |
横道にそれず、早く目的地に向かいましょう。 | |
・ | 연기 때문에 시야가 나빠지고 있어요. |
煙のために視界が悪くなっています。 | |
・ | 불길이 보이자 주위가 패닉에 빠졌어요. |
火の手が見えると、周囲がパニックに陥りました。 | |
・ | 대서양을 보면서 사색에 빠졌어요. |
大西洋を見ながら、思索にふけりました。 | |
시작하다(始まる) > |
번역되다(翻訳される) > |
일관되다(一貫する) > |
개척되다(開拓される) > |
입찰하다(入札する) > |
곯리다(苦しめる) > |
들추다(さらけ出す) > |
절삭하다(切削する) > |
스미다(入り込む) > |
살판나다(楽しく暮らせる) > |
해결되다(解決される) > |
놓아기르다(放し飼いにする) > |
해치다(害する) > |
추진되다(推進される) > |
돌아들다(戻る) > |
저물어가다(暮れゆく) > |
뛰놀다(飛び回って遊ぶ) > |
주입되다(注入される) > |
쓰고 남다(使い残る) > |
울렁거리다(むかむかする) > |
거르다(抜かす) > |
채치다(千切りにする) > |
착취하다(搾取する) > |
개폐하다(開閉する) > |
발효되다(発酵される) > |
통근하다(通勤する) > |
차단되다(ブロックされる) > |
난립하다(乱立する) > |
고안되다(考案される) > |
그리다(描く) > |