「はまる」は韓国語で「빠지다」という。
|
![]() |
・ | 우연히 보러 간 야구에 완전히 빠져 버렸다. |
たまたま見に行った野球にすっかりはまってしまった。 | |
・ | 엄마는 아이돌에 빠져 있습니다. |
母はアイドルに夢中になっています。 | |
・ | 아빠는 도박에 빠졌 있습니다. |
父はギャンブルにはまっています。 | |
・ | 그는 그녀에게 푹 빠져있습니다. |
彼は彼女に夢中になっています。 | |
・ | 친구는 남자 친구에게 푹 빠져있다. |
友達は彼氏にみとれている。 | |
・ | 노아는 여느 사내아이들과는 달리 공주 인형에 푹 빠져 있다. |
あのこは、普通の男の子と違ってお姫さま人形にはまっている。 | |
・ | 우리는 사랑에 빠졌다. |
私達は恋に落ちた。 | |
・ | 나 너한테 빠져 있어. |
あなたに夢中なの。 | |
・ | 그 남자에게 빠져들기 시작했다. |
その男に嵌り始めた。 | |
・ | 새참에는 막걸리도 빠지지 않는다. |
休憩の軽食にはマッコリも欠かせない。 | |
・ | 그의 평판이 음해로 인해 나빠졌다. |
彼の評判は中傷によって悪くなった。 | |
・ | 씽크대가 막혀서 물이 잘 빠지지 않는다. |
シンク台が詰まって水が流れない。 | |
・ | 호우가 내리면 거리의 배수가 나빠진다. |
豪雨が降ると、街中の水はけが悪くなる。 | |
・ | 머리카락이 뭉터기로 빠졌어요. |
髪の毛が束になって抜けました。 | |
・ | 자가당착에 빠진 논리는 설득력이 없다. |
自己矛盾に陥った論理には説得力がない。 | |
・ | 소탐대실에 빠지지 않으려면 장기적인 시각을 가져야 한다. |
小貪大失に陥らないように、長期的な視点を持つことが大切だ。 | |
・ | 그는 죽느냐 사느냐의 상황에 빠졌어요. |
彼は生きるか死ぬかの状況に陥った。 | |
・ | 생트집을 잡으면 오히려 상황이 더 나빠질 수 있다. |
無理な言いがかりをつけると、かえって状況が悪化することがある。 | |
・ | 그 선택은 자승자박에 빠질 가능성이 있다. |
その選択肢は自縄自縛に陥る可能性がある。 | |
갈아 신다(履き替える) > |
잘라지다(切られる) > |
옮겨쓰다(書き写す) > |
선출되다(選出される) > |
해장하다(酔い覚ましする) > |
떨어지다(無くなる) > |
보이다(見える) > |
증진하다(増進する) > |
송부되다(送付される) > |
오바이트하다(吐く) > |
묵다(泊まる) > |
그릇되다(間違う) > |
참고하다(参考する) > |
상경하다(上京する) > |
공인하다(公認する) > |
발달하다(発達する) > |
거리끼다(はばかる) > |
두고 오다(忘れて来る) > |
송구하다(送球する) > |
욕망하다(欲望する) > |
뒤좇다(後についていく) > |
전해지다(伝わる) > |
가로채다(横取りする) > |
경탄하다(驚嘆する) > |
첨부하다(添付する) > |
하직하다(離れる) > |
헝클다(もつれさせる) > |
빨다(洗う) > |
이용당하다(利用される) > |
쪼다(彫る) > |