・ | 그 당의 비리가 드러나면서 일벌백계를 요구하는 목소리가 높아졌다. |
その党の不祥事が明るみに出て、一罰百戒を要求する声が高まった。 | |
・ | 침묵해야 고요해지고, 고요해야 타인의 소리도 들립니다. |
沈黙して静かになって、静かになって他人の声も聞こえます。 | |
・ | 그녀의 아름다운 노랫소리에 객석은 입을 다물었다. |
彼女の美しい歌声に客席は黙り込んだ。 | |
・ | 그녀는 바람 소리를 들으며 작사한다. |
彼女は風の音を聞きながら作詞する。 | |
・ | 너구리의 울음소리는 특이하다. |
タヌキの鳴き声はユニークだ。 | |
・ | 너구리 울음소리가 들렸다. |
タヌキの鳴き声が聞こえた。 | |
・ | 그의 목소리는 특별한 매력이 있다. |
彼の声は特別な魅力がある。 | |
・ | 그의 목소리는 특수하다. |
彼の声は特殊だ。 | |
・ | 궁시렁궁시렁 잔소리를 하다. |
ねちねちと小言を言う。 | |
・ | 투덜거리는 소리가 들렸다. |
ぶつぶつと言う声が聞こえた。 | |
・ | 사원들은 언제나 투덜투덜 잔소리를 하고 있다. |
社員だちはいつもぶうぶう文句を言っている。 | |
・ | 궁시렁거리는 소리가 옆방에서 들린다. |
ぶつぶつと言う声が隣の部屋から聞こえる。 | |
・ | 멸공을 요구하는 소리가 늘다. |
滅共を求める声が増える。 | |
・ | 멸공을 지지하는 소리가 높아지다. |
滅共を支持する声が高まる。 | |
・ | 그녀는 슬픈 나머지 목소리가 나오지 않게 되어 버렸다. |
彼女は悲しみのあまり、声がでなくなってしまった。 | |
・ | 시의회 의원이 시민의 목소리를 대표하고 있습니다. |
市議会の議員が市民の声を代表しています。 | |
・ | 지역 커뮤니티는 새로운 발전소 건설에 대해 반대의 목소리를 내고 있습니다. |
地元のコミュニティは新しい発電所の建設に対して反対の声を上げています。 | |
・ | 장작불 소리를 들으며 긴장을 풀었다. |
まきの火の音を聞きながらリラックスした。 | |
・ | 장작불이 계속 타는 소리를 들으며 잠이 들었다. |
まきの火が燃え続ける音を聞きながら眠りに落ちた。 | |
・ | 장작불이 튀는 소리가 기분 좋다. |
まきの火がはぜる音が心地よい。 | |
・ | 장작불이 탁탁 소리를 내며 타고 있다. |
まきの火がパチパチと音を立てて燃えている。 | |
・ | 그녀는 빈정거릴 때 목소리가 특히 차가웠다. |
彼女は皮肉を言うときの声が特に冷たかった。 | |
・ | 그녀의 목소리에는 은은한 우아함이 있었다. |
彼女の声にはほのかな優雅さがあった。 | |
・ | 그녀의 목소리에는 은은한 떨림이 있었다. |
彼女の声にはほのかな震えがあった。 | |
・ | 그녀의 목소리가 갑자기 묘해질 때가 있어. |
彼女の声が急に妙になることがある。 | |
・ | 저 사람한테 잔소리해도 소용없어. |
あの人に小言を言っても無駄だよ | |
・ | 현관문을 노크하는 소리가 들렸어요. |
玄関のドアをノックする音が聞こえました。 | |
・ | 손바닥을 이용해 그는 큰 소리를 내지 않고 조용히 문을 열었다. |
手のひらを使って、彼は大きな音をたてずに静かにドアを開けた。 | |
・ | 겨울 벽난로가 탁탁 따뜻한 소리를 내다. |
冬の暖炉がぱちぱちと温かい音を立てる。 | |
・ | 군고구마가 탁탁 구수한 소리를 내다. |
焼き芋がぱちぱちと香ばしい音を立てる。 | |
・ | 모닥불이 탁탁 소리를 내다. |
焚き火がぱちぱちと音を立てる。 | |
・ | 그의 발소리가 복도에 쾅쾅 울렸다. |
彼の足音が廊下にちんちんと響いた。 | |
・ | 공백 시에 배에서 소리가 나는 것은 위가 강하게 수축하기 때문입니다. |
空腹時に腹が鳴るのは、胃が強く収縮するからです。 | |
・ | 그녀와 헤어지고 엉엉 소리내어 울었다. |
彼女と別れてわあわあ声をあげて泣いた。 | |
・ | 갑작스러운 천둥소리에 그녀는 주춤했다. |
突然の雷鳴に、彼女はたじろいだ。 | |
・ | 그녀는 희미한 소리를 지각하는 능력이 있다. |
彼女は微かな音を知覚する能力がある。 | |
・ | 그녀는 미세한 소리를 지각한다. |
彼女は細かい音を知覚する。 | |
・ | 시각 장애인은 소리로 주위를 지각한다. |
盲目の人は音で周囲を知覚する。 | |
・ | 소리의 반향을 사용해 주위의 물체의 위치를 지각한다. |
音の反響を使って周囲の物体の位置を知覚する。 | |
・ | 새소리와 함께 날개짓하는 소리가 들린다. |
鳥のさえずりと共に羽ばたく音が聞こえる。 | |
・ | 새가 먹이를 쪼는 소리가 들린다. |
鳥がエサをついばむ音が聞こえる。 | |
・ | 딱따구리가 나무줄기에 구멍을 내는 소리가 들린다. |
キツツキが木の幹に穴を開ける音が聞こえる。 | |
・ | 삼림욕 중 꾀꼬리 울음소리에 힐링된다. |
森林浴中にウグイスの鳴き声に癒される。 | |
・ | 꾀꼬리 울음소리가 고즈넉한 산간에 울린다. |
ウグイスの鳴き声が静かな山間に響く。 | |
・ | 산길을 걷고 있는데 멀리서 꾀꼬리 소리가 들렸다. |
山道を歩いていると、遠くでウグイスの声が聞こえた。 | |
・ | 꾀꼬리의 아름다운 울음소리가 숲에 울려 퍼지고 있다. |
ウグイスの美しい鳴き声が森に響いている。 | |
・ | 잉꼬가 주인의 목소리를 흉내내며 말한다. |
インコが飼い主の声を真似して話す。 | |
・ | 부엉이 날개 소리가 조용히 들린다. |
ミミズクの羽音が静かに聞こえる。 | |
・ | 갈매기 울음소리가 기분 좋다. |
カモメの鳴き声が心地よい。 | |
・ | 아침에 참새 소리에 잠이 깼어. |
朝、スズメの声で目が覚めた。 |