・ | 그녀의 달콤한 목소리에 유혹당했다. |
彼女の甘い声に誘惑された。 | |
・ | 그의 상냥한 목소리에 유혹당했다. |
彼の優しい声に誘惑された。 | |
・ | 그의 목소리에 유혹당했다. |
彼の声に誘惑された。 | |
・ | 상업 시설 이용자의 목소리를 반영한 개선책을 실시했습니다. |
商業施設の利用者の声を反映した改善策を実施しました。 | |
・ | 그녀의 웃음소리가 젊어 보이는 원인이다. |
彼女の笑い声が若く見える原因だ。 | |
・ | 한밤중에 소리가 나서 불안에 떨었다. |
夜中に物音がして不安に怯えた。 | |
・ | 천둥소리에 불안에 떨었다. |
雷の音に不安に怯えた。 | |
・ | 밟는 순간 탁 하는 소리가 나면서 뭔가 부서졌다. |
踏んだ瞬間にバキッという音がして何かが壊れた。 | |
・ | 바닥을 밟았을 때 삐걱거리는 소리가 났다. |
床を踏んだときにきしむ音がした。 | |
・ | 알파카의 울음소리는 매우 독특해요. |
アルパカの鳴き声はとてもユニークです。 | |
・ | 사람들이 욕하는 소리가 머릿속에 맴돌아요. |
人の悪口が頭の中で聞こえます。 | |
・ | 멍하니 있으면 주위의 소리가 들리지 않게 된다. |
ぼんやりしていると、周囲の音が聞こえなくなる。 | |
・ | 모두가 한목소리로 협력했습니다. |
皆が声を一つにして協力しました。 | |
・ | 팀은 한목소리로 목표를 향해 나아갔습니다. |
チームは声を一つにして目標に向かって進みました。 | |
・ | 팀은 한목소리로 행동했어요. |
チームは声を一つにして行動しました。 | |
・ | 한목소리로 협력해서 문제를 해결했어요. |
皆で声を出して協力して問題を解決しました。 | |
・ | 한목소리로 반대의 뜻을 나타냈습니다. |
皆で声を出して反対の意を示しました。 | |
・ | 그 문제에 대해서는 모두가 한목소리예요. |
その問題については皆が同じ意見です。 | |
・ | 그들은 한목소리로 문제를 해결했습니다. |
彼らは声を一つにして問題に取り組みました。 | |
・ | 모두가 한목소리로 공통의 목표를 향했습니다. |
彼らは声を一つにして課題解決に取り組みました。 | |
・ | 모두가 한목소리로 뭉쳤어요. |
皆が同じ意見で団結しました。 | |
・ | 소수자의 목소리를 듣는 것이 중요하다. |
マイノリティの声を聞くことが大切だ。 | |
・ | 그녀는 소수자의 목소리를 대변한다. |
彼女はマイノリティの声を代弁する。 | |
・ | 취임 당초에는 지도력 부족을 걱정하는 목소리도 들려왔다. |
就任当初は指導力不足を懸念する声も聞かれた。 | |
・ | 시운전 중에 비정상적인 소리가 들렸어요. |
試運転中に異常な音が聞こえました。 | |
・ | 아나운서 목소리가 너무 맑아요. |
アナウンサーの声がとてもクリアです。 | |
・ | 아나운서의 목소리가 아주 차분합니다. |
アナウンサーの声がとても落ち着いています。 | |
・ | 아나운서 목소리가 너무 예뻐요. |
アナウンサーの声がとてもきれいです。 | |
・ | 경비원이 순찰 중 수상한 소리를 듣고 주위를 유심히 둘러봤다. |
パトロール中に駐車場で車上荒らしを防ぐための啓発活動をした。 | |
・ | 성우의 목소리는 감정이 풍부합니다. |
声優の声は感情豊かです。 | |
・ | 성우의 목소리를 듣고 힘이 났어요. |
声優の声を聞いて元気が出ました。 | |
・ | 성우의 목소리는 매우 특징적입니다. |
声優の声はとても特徴的です。 | |
・ | 아무리 조심하려 해도 결국에 아이에게 큰소리로 호통쳐 버린다. |
どんなに気をつけていても、ついつい子供を大声で怒鳴りつけてしまう。 | |
・ | 그는 게임에 져서 소리를 질렀다. |
彼はゲームに負けて怒鳴った。 | |
・ | 그녀는 빨래가 정리되지 않아서 소리를 질렀다. |
彼女は洗濯物が片付かなくて怒鳴った。 | |
・ | 그는 일이 끝나지 않아서 소리를 질렀다. |
彼は仕事が終わらなくて怒鳴った。 | |
・ | 그녀는 이웃이 시끄럽게 한다고 소리를 질렀다. |
彼女は隣人がうるさくしていると怒鳴った。 | |
・ | 그녀는 회의에서 의견이 통하지 않아 소리를 질렀다. |
彼女は会議で意見が通らなくて怒鳴った。 | |
・ | 그녀는 가게 서비스가 나빠서 소리를 질렀다. |
彼女は店のサービスが悪くて怒鳴った。 | |
・ | 그녀는 요리가 잘 되지 않아서 소리를 질렀다. |
彼女は料理がうまくいかなくて怒鳴った。 | |
・ | 그는 아이가 공부하지 않고 놀아서 소리를 질렀다. |
彼は子供が勉強しないで遊んでいて怒鳴った。 | |
・ | 그는 오랫동안 기다리다 소리를 질렀다. |
彼は長い間待たされて怒鳴った。 | |
・ | 화가 치밀어 오른 나머지 나도 모르게 소리를 지르고 말았어요. |
怒りがこみ上げた末、うっかり声を上げてしまいました。 | |
・ | 화가 나 소리를 질렀다. |
怒って、声を上げた。 | |
・ | 그녀는 오해를 받은 것 때문에 소리쳤다. |
彼女は誤解されたことで怒鳴った。 | |
・ | 그는 전화 상대에게 불만을 터뜨리며 소리쳤다. |
彼は電話の相手に不満をぶつけて怒鳴った。 | |
・ | 그녀는 남편이 늦게 돌아와서 소리쳤다. |
彼女は夫が遅く帰ってきて怒鳴った。 | |
・ | 그는 주문이 잘못되었다고 소리쳤다. |
彼は注文が間違っていると怒鳴った。 | |
・ | 어머니가 집안일을 돕지 않는 아이에게 소리쳤다. |
母親が家事の手伝いをしない子供に怒鳴った。 | |
・ | 그는 감정을 주체하지 못하고 소리쳤다. |
彼は感情を抑えきれずにわめいた。 |