・ | 레시피를 쓰기 위해 노트를 사용하고 있어요. |
レシピを書くためにノートを使っています。 | |
・ | 신청서를 쓰기 위해 시간을 냈어요. |
申請書を書くために時間をとりました。 | |
・ | 쓰기 위해 새로운 노트를 준비했습니다. |
書くために新しいノートを用意しました。 | |
・ | 한글 강좌에서 글쓰기 요령도 배웠어요. |
ハングル講座で書き方のコツも教わりました。 | |
・ | 글쓰기 주제가 흥미로워요. |
作文のテーマが興味深いです。 | |
・ | 글쓰기에 자신감을 가지세요. |
作文に自信を持ってください。 | |
・ | 글쓰기 주제를 알려주세요. |
作文のテーマを教えてください。 | |
・ | 글쓰기 주제에 대해 토론했어요. |
作文のテーマについてディスカッションしました。 | |
・ | 글쓰기 주제가 어려웠어요. |
作文のテーマが難しかったです。 | |
・ | 글쓰기 구성을 생각해 봤어요. |
作文の構成を考えました。 | |
・ | 글쓰기 주제를 생각하고 있어요. |
作文のテーマを考えています。 | |
・ | 글쓰기와 책읽기를 좋아한다. |
物を書くことと読むことが好きだ。 | |
・ | 글쓰기는 지식인의 기초입니다. |
文字書きは知識人の基礎です。 | |
・ | 글쓰기를 지도하다. |
文筆を指導する。 | |
・ | 월급날에는 가계부를 쓰기로 했어요. |
給料日には家計簿をつけることにしています。 | |
・ | 독후감을 쓰기 전에 다시 한 번 책을 읽었습니다. |
読書感想文を書く前に、もう一度本を読み返しました。 | |
・ | 독후감을 쓰기 위해서 책을 읽었어요. |
読書感想文を書くために、本を読みました。 | |
・ | 이 보라색 펜은 쓰기 쉬워요. |
この紫のペンは書きやすいです。 | |
・ | 이 펜은 쓰기 쉬워서 마음에 들어요. |
このペンは書きやすいので、気に入っています。 | |
・ | 기행문을 쓰기 위해 여행을 떠났어요. |
紀行文を書くために旅に出ました。 | |
・ | 검지로 연필을 쥐면 쓰기 쉬워집니다. |
人差し指で鉛筆を持つと、書きやすくなります。 | |
・ | 매끈매끈한 화이트보드가 쓰기 편합니다. |
すべすべしているホワイトボードが、書きやすいです。 | |
・ | 단편소설을 쓰기 위해서는 응축된 표현이 요구됩니다. |
短編小説を書くためには、凝縮された表現が求められます。 | |
・ | 그는 원고지에 쓰기 전에 초안을 작성했다. |
彼は原稿用紙に書き込む前に下書きをした。 | |
・ | 그는 원고지에 이야기를 쓰기 시작했다. |
彼は原稿用紙に物語を書き始めた。 | |
・ | 한국어 띄어쓰기는 은근히 헷갈려요. |
韓国語の分かち書きは、何となく紛らわしいです。 | |
・ | 젖 대신 두유를 쓰기도 한다. |
乳の代わりに豆乳を使うこともある。 | |
・ | 특집 기사를 쓰기 위해 많은 자료를 모았다. |
特集記事を書くために多くの資料を集めた。 | |
・ | 브람스와 슈만 등이 비올라를 위한 악곡을 쓰기 시작했다. |
ブラームスやシューマンなどがヴィオラのための楽曲を書き始めた。 | |
・ | 의사와 상담하고 나서 안약을 쓰기 시작했어요. |
医師に相談してから目薬を使い始めました。 | |
・ | 그는 이직을 결심하고 이력서를 쓰기 시작했다. |
彼は転職を決心して、履歴書を書き始めた。 | |
・ | 그는 이직을 작심하고 이력서를 쓰기 시작했다. |
彼は転職を決心して、履歴書を書き始めた。 | |
・ | 추리소설 작가인 그는 연쇄살인사건을 모티브로 신작을 쓰기로 결심했다. |
推理小説作家の彼は、連続殺人事件をモチーフに新作を書くことを決心した。 | |
・ | 그녀는 책상 위에 연필을 놓고 편지를 쓰기 시작했다. |
彼女は机の上に鉛筆を置き、手紙を書き始めた。 | |
・ | 그는 그의 계획이 실패했을 때 고육지책을 쓰기로 결정했다. |
彼は彼の計画が失敗した時に苦肉の策を取ることを決めた。 | |
・ | 논문을 쓰기 위해 요즘 연구실에서 살다시피 하고 있다. |
論文を書くために、最近はまるで研究室に住んでいるかのようだ。 | |
・ | 손을 쓰기에는 이미 늦었다. |
もう手遅れだ。 | |
・ | 이 연필은 쓰기 편해서 마음에 들어요. |
この鉛筆は使い易くてお気に入りです。 | |
・ | 글쓰기가 변함없이 즐거운 건 예나 지금이나 마찬가지다. |
書くことが相変わらず楽しいのは、昔も今も同じだ。 | |
・ | 한국어를 공부할 때 어려운 것 중에 하나가 바로 띄어쓰기입니다. |
韓国語を勉強する際に、難しいことの1つがこの分かち書きです。 | |
・ | 역시 돈은 쓰기 나름이다. |
るとやはりお金は使い方しだいだ。 | |
・ | 국민들이 마스크 쓰기와 사회적 거리두기를 적극적으로 실천한다. |
国民がマスク着用とソーシャル・ディスタンシングを積極的に実践する。 | |
・ | 중·장년 여성의 전유물로 여겨지던 양산을 남성들도 쓰기 시작했다. |
中・高年女性のものと思われていた日傘を男性もさし始めた。 | |
・ | 글쓰기는 내게 취미 그 이상도 그 이하도 아니다. |
物書きは俺にとって趣味、それ以上でもそれ以下でもない。 | |
・ | 글쓰기를 밥벌이로 하다. |
物書きを飯の種にする。 | |
・ | 외로움을 달래기 위해서 소설을 쓰기 시작했습니다. |
寂しさを紛らわすため、小説を書きはじめました。 | |
・ | 어릴 적 글쓰기를 잘 했던 친구는 지금 작가로 활약하고 있다. |
子供の頃、作文が得意だった友人は、今作家として活躍している。 | |
・ | 뮤지컬 대본을 쓰기 시작했습니다. |
ミュージカルの台本を書きはじめました。 | |
・ | 그림을 쓰기 전에 간단한 스케치를 해 두었다. |
絵を書く前に簡単なスケッチをしておいた。 |
1 |