・ |
정보가 엇갈려서 혼란을 빚었다. |
情報が錯綜して、混乱をきたした。 |
・ |
신제품 매출로 인해 기업의 명암이 엇갈리게 되었다. |
新商品の売上で、企業の明暗が分かれることになった。 |
・ |
올림픽에서는 같은 국가 대표라도 결과에 따라 명암이 엇갈린다. |
オリンピックでは、同じ国の代表でも結果によって明暗が分かれる。 |
・ |
시험 결과가 발표되자 친구들 사이에서 명암이 엇갈렸다. |
試験の結果が発表され、友人たちの間で明暗が分かれた。 |
・ |
기업의 결산 발표에서 명암이 엇갈린 업종도 많았다. |
企業の決算発表で、明暗が分かれた業界も多かった。 |
・ |
시험 결과로 명암이 엇갈리는 일이 있다. |
試験の結果で明暗が分かれることがある。 |
・ |
사고 후, 병원에 실려 간 사람들의 명암이 엇갈렸다. |
事故後、病院に運ばれた人々の明暗が分かれた。 |
・ |
그 영화는 평가가 나뉘어 명암이 엇갈리는 결과를 낳았다. |
その映画は評価が分かれて、明暗が分かれる結果となった。 |
・ |
이 프로젝트의 결과에 따라 명암이 엇갈리게 될 것이다. |
このプロジェクトの結果によって、明暗が分かれることになる。 |
・ |
승자와 패자의 명암이 엇갈린 경기였다. |
勝者と敗者の明暗が分かれる試合だった。 |
・ |
시험 결과로 희비가 엇갈렸다. |
試験の結果で、喜びと落胆が混ざり合った。 |
・ |
그의 경기에서 희비가 엇갈렸다. |
彼の試合では、喜びと悲しみが交錯していた。 |
・ |
경기 결과는 희비가 엇갈린 순간이었다. |
試合の結果は、喜びと悲しみが入り混じった瞬間だった。 |
・ |
파병에 대한 국내 반응이 엇갈리고 있습니다. |
派兵に対する国内の反応が分かれています。 |
・ |
국유화 방침에 대해 찬반이 엇갈리고 있습니다. |
国有化の方針に対して賛否が分かれています。 |
・ |
그 작품은 여기저기서 평가가 엇갈리고 있어요. |
その作品はあちこちで評価が分かれています。 |
・ |
징병제 논란은 국민 사이에 찬반이 엇갈리고 있다. |
徴兵制を巡る議論は、国民の間で賛否が分かれている。 |
・ |
제각각의 의견이 엇갈려, 대화에 난항을 겪었다. |
まちまちな意見が交錯し、話し合いが難航した。 |
・ |
의견이 엇갈려서 아직 결론이 나지 않았다. |
意見が食い違っていて、まだ結論が出せていません。 |
・ |
향후 전망에 대해서는 전문가들의 의견이 엇갈리고 있다. |
今後の見通しについては、専門家の間でも意見が分かれている。 |
・ |
친구와 서로 엇갈렸습니다. |
友達とはぐれました。 |
・ |
세금 정책을 놓고는 찬반이 엇갈렸다. |
税金の政策を巡っては、賛否が分かれた。 |
・ |
의견이 상당히 엇갈리다. |
意見がずいぶん食い違う。 |
・ |
엇갈린 반응을 보였습니다. |
すれ違った反応を見せました。 |
・ |
주장이 엇갈렸다. |
主張に分かれた。 |
・ |
의견이 엇갈리다. |
意見が食い違う。 |
・ |
길이 엇갈리는 바람에 못 만날 뻔했어요. |
行き違ったせいで、会えないところでした。 |
・ |
아아, 길이 엇갈렸나 봐. |
ああ、行き違いになったんだな。 |
・ |
서로 길이 엇갈리다. |
互いに行き違う。 |
・ |
둘은 서로 호감은 있었지만 몇 번의 엇갈림으로 흐지부지 끝났다. |
二人はお互いに好意があったけど、何回ものすれ違いによりうやむやに終わった。 |
・ |
그는 함께 길을 떠난 길벗이었는데 어떤 동네에서 엇갈려 헤어졌다. |
彼は共に道を発った道連れだったが、ある街ですれ違って分かれた。 |
・ |
민법은 개인들 사이의 이해관계가 엇갈려 다툼이 생길 경우 이를 해결하는 역할을 한다. |
民法は、個人間の理解関係が行き違い、争いが起きた場合、これを解決する役割をする。 |
・ |
희비가 엇갈리다. |
喜悲こもごもだ。(明暗が分かれる) |